Выбрать главу

Госпожа Кавенант поставила стопку тарелок на край стола и поправила волосы, выбивавшиеся из-под заколок.

— Хотите верьте, хотите нет, но я согласна со своим сыном.

Джейсон с удивлением поднял на неё глаза:

— То есть?

— Я сегодня целый день хожу по этому дому, пытаясь найти место для мебели, которую должны привезти. Просто кошмар, поверьте мне! Этот дом, наверное, заколдован!

— Скоро приедет Гомер и поможет нам, — сказал господин Кавенант, посмотрев на часы.

— И вы пустите его сюда? — встревожился Джейсон.

— Ну да. Это же дизайнер, специалист по интерьеру. Он знает, как лучше разместить мебель. А что, по-твоему, я должен сделать, прогнать его?

— И он собирается переставлять тут всё… Столы, кресла… И шкафы тоже?

— Джейсон, что с тобой?

Мальчик испуганно взглянул на сестру. Если в доме появится ещё один взрослый, ситуация осложнится. Открыть Дверь времени будет уже совершенно невозможно.

— А то, что, если вы вместе с этим господином будете целый день двигать мебель, мы не сможем заниматься, — с ходу придумала Джулия. — Не так ли, Джейсон?

— Ну конечно!

— Да нет же, ребята, — возразил господин Кавенант. — Дом ведь такой большой, что вы ничего и не услышите. И потом мы же не целый день будем двигать мебель.

— Напрасно ты так уверен, — возразила жена. — Здесь просто невозможно что-то переставить. Знаешь, что случилось со мной сегодня утром в той столовой, где стоят чёрный шкаф и комод.

Господин Кавенант слегка кивнул в знак того, что понял, о чём идёт речь.

— Так вот на комоде там стояли две вазы. Я отнесла их в гостиную, потому что решила заменить двумя красными канделябрами, которые нам подарила моя мать.

Улыбка господина Кавенана растаяла, и на лице появилось довольно унылое выражение. Он терпеть не мог эти красные канделябры своей тёщи.

— Ну и что? — поинтересовался он.

— Потом я поднялась за чем-то на второй этаж, а когда вернулась, эти вазы снова стояли на комоде!

— В таком случае туда не встанут канделябры твоей матери, — с облегчением произнёс господин Кавенант.

— Но как ты не понимаешь? Как могли эти вазы сами вернуться на комод?

Джейсон хитро улыбнулся.

— Призраки! — прошептал он.

— Вот именно! — воскликнула его мать. — Какой-то призрак явно не хочет, чтобы в этом доме что-либо сдвинули с места.

— За дело, Джулия! Придётся найти его! — обрадовался Джейсон, вставая из-за стола.

Господин Кавенант заставил его вернуться на место:

— Сначала доешь горошек.

Вскоре госпожа Кавенант появилась из кухни с чашкой кофе для мужа. Эта привычка — пить кофе после обеда — появилась у него после недавнего путешествия по Италии.

— Можно было бы сделать так, — заговорила Джулия, возвращаясь к вопросу о том, где всё-таки им лучше заниматься. — Если не станете сегодня ничего передвигать в комнате с каменным потолком, мы пойдём готовить уроки туда.

Доедая холодный горошек, Джейсон оценил выдумку сестры. Если они с ней займут эту комнату, то по крайней мере никто не станет покушаться на Дверь времени.

— Разве нет другого, более спокойного места? Например, в библиотеке? — Господин Кавенант улыбнулся, принимая чашку с кофе. Он насыпал в неё пол-ложечки сахара и принялся энергично размешивать кофе против часовой стрелки. — А этот ваш друг? Он придёт?

— Какой друг? — заинтересовалась госпожа Кавенант.

— Рик, — ответила Джулия.

— Рыжеволосый, — уточнил Джейсон.

Господин Кавенант положил ложку на блюдечко и поднёс чашку к губам.

В этот момент зазвонил телефон.

— Но это невероятно! — возмутился господин Кавенант, опуская чашку на стол. — Всякий раз, как только я собираюсь пить кофе…

— И это наверняка тебя! — засмеялась жена.

Господин Кавенант прошёл в другую комнату к телефону.

Ребята услышали, как в ответ на какое-то сообщение отец разразился целым градом весьма выразительных восклицаний.

— Ну, вы заканчивайте, — сказал Джейсон, — а я пошёл.

Джулия знаком велела ему остаться и помолчать, и оба стали с тревогой ожидать последующих событий.

— Невероятно! — воскликнул господин Кавенант, возвратившись к столу. Взял чашку с кофе и осушил одним глотком. — С ума сойти! Это какие-то безумцы! Связать их мало!

— Что случилось? — поинтересовалась госпожа Кавенант.

— А то, что эти перевозчики уехали обратно!

— Как уехали?

— Говорят, будто сначала наткнулись на дерево, лежащее поперёк дороги. Огромное дерево! Словно буря повалила его. Им пришлось бы потратить полдня, чтобы распилить такую махину.

Но этого мало, они уверяют, будто дорога вся в сплошных ямах, и они побоялись, что машина поломается.

— Ямы?

— Ты видела там вчера хоть одну яму?

— Может, они ошиблись дорогой? — предположила госпожа Кавенант.

— Но сюда не ведёт никакая другая дорога! Слава богу, хоть эта нашлась. И это ещё не всё! Водитель фургона решительно повернул назад, когда увидел перед собой одноглазого гиганта, который двигался прямо на него на огромном жёлтом бульдозере.

Джейсон и Джулия быстро переглянулись.

— Ты шутишь? — проговорила госпожа Кавенант.

— Всё это только что рассказал Гомер. Мы сейчас встретимся с ним на площади и пойдём посмотрим, что там случилось на дороге.

— А мне что делать?

— Не знаю, что и сказать, — ответил господин Кавенант, комкая салфетку. — Успокойся. Почитай книгу. Прогуляйся. Я пошёл.

Уже возле машины он возмущённо воскликнул:

— Но что же это творится такое!

Джейсон и Джулия подождали, пока он уехал, и, когда мама обратилась к ним, собираясь о чём-то попросить, в один голос заявили:

— Мы пошли делать уроки!

Глава 10 Вам, читатели, задача…

Брат и сестра взбежали по лестнице, вдоль которой висели на стене портреты прежних владельцев виллы «Арго».

Телефонный разговор отца развеял мрачные мысли, терзавшие Джейсона, и, словно ветер, раздувающий тлеющие угли, вернул к жизни энтузиазм ребят.

— В кондитерской «Лакомка»! Понимаешь? — сказал Джейсон, пока они поднимались в башенку.

— Ты уверен?

— Точно так же, как в том, что я тут, — ответил он.

— На вилле «Арго», в доме у госпожи Бигглз, — принялась перечислять Джулия, — в Доме с зеркальной крышей и в «Лакомке». Четыре двери! Но сколько же их всего?

Джейсон покачал головой:

— Неизвестно. И это первое, что нужно выяснить.

— С чего начнём?

— С библиотеки, — решил Джейсон. — Когда мы были на Острове масок, Питер говорил о какой-то книге, в которой можно найти указания на все двери в Килморской бухте и рисунок Первого ключа.

Он взглянул на сестру, но она стояла к нему спиной и смотрела в окно на город.

Девочка отвлеклась от своих мыслей.

— Хорошо, — сказала она. — Библиотека так библиотека. Пойду позвоню Рику.

Джейсон прочитал названия на медных табличках на разных книжных шкафах. Он слышал, как мама моет посуду в кухне и шумит ветер в ветвях деревьев.

Обойдя рояль, диван с обивкой из кожи бизона и вращающиеся кресла, он внимательно осмотрел корешки книг в кожаных переплётах с золотыми, уже почти стёршимися от времени буквами, посмотрел на высокие книги в чёрных переплётах, на которых изображались грибы и латинские названия, прошёл мимо трактата по анатомии со множеством неприятных рисунков и мимо разного рода кратких руководств с изображениями созвездий, не стал задерживаться возле массивных томов энциклопедии, нескольких полок с романами, путевыми дневниками, географическими картами и философскими сочинениями.

И пока он внимательно рассматривал все эти книги, ему казалось, что предки семейства Мур с любопытством взирают на него сверху — с огромного генеалогического дерева, нарисованного на потолке. Наконец Джейсон с радостью обнаружил то, что искал. Это оказалась большая толстая книга в красном сафьяновом переплёте.

полную версию книги