— Капитан, сэр, — обратился к нему Стивен. — К вам гость.
На голове Джорджа Ликона сидел круглый шлем, его кафтан прикрывал полудоспех, а на поясе у молодого человека висел меч. Полог шатра приоткрылся, и я увидел юного валлийца Тома Ллевеллина с ящиком документов в руках. Обеспокоенное выражение на лице Ликона при виде нас сменилось улыбкой:
— Мастер Шардлейк! Джек Барак!
— Мы в Портсмуте по делу. У ворот получился затор, а молодой Карсвелл заметил нас и привел сюда.
— Хорошо! Как поживает твоя жена, Джек?
— Очень неплохо, если судить по ее последнему письму.
— Джордж, — проговорил я, — мне нужно кое о чем с тобой поговорить.
— О вашем домоправителе, который говорит, что был при Флоддене? У меня есть кое-какие новости на сей счет.
— В самом деле? Интересно будет послушать. A кроме того, Джордж, я ищу еще одного человека, который может оказаться в Портсмуте. Это важно. Имя этого человека — Филип Уэст, и он должен быть офицером на одном из кораблей королевского флота.
— Тогда он здесь. Вы слышали, что корабли эскадры лорда Лайла уже пришли? У них была стычка с кораблями врага возле Нормандских островов. Но, увы, сейчас мне нужно идти: в городе назначен совет капитанов, и мне пора присоединиться к сэру Франклину Гиффарду. — Капитан повернулся к Ллевеллину. — Я беру с собой юного Тома: среди капитанов много валлийцев, а отец научил его этому языку. — Он поднял брови. — Дипломатия…
Юноша взволнованно улыбнулся.
— А не могли бы мы встретиться в городе чуть попозже? — спросил Ликон. — Где-нибудь днем?
— Безусловно. У нас назначена встреча в гостинице в десять утра, но после нее мы будем свободны.
— Что, если нам отобедать в таверне «У красного льва», часов, этак, в двенадцать?
— Мне будет очень приятно.
— Я попрошу одного из тех офицеров, с которыми встречаюсь, задержаться и кое-что рассказать вам. Он может поведать интересную повесть о добром мастере Колдайроне.
— А какие новости в твоей роте? И как твои дела, Ллевеллин? — не оставил я без внимания и юного лучника.
— Хорошо, сэр, — ответил тот. — Хотя эти корабли попервоначалу прямо испугали нас.
— Ну да, — согласился Джордж. — Если ребятам предстоит воевать на них, они должны как-то привыкнуть к морю. Однако те, кто распоряжается нами, предпочитают спорить о том, каким образом нас лучше использовать, но не делают ничего, ограничиваясь тем, что рассказывают мне, как они ценят нас в качестве основных стрелков. — Он тяжело вздохнул. — Пошли… проводите меня до дороги!
Мы направились через ряды палаток.
— А что нового слышно о французах? — спросил я.
Капитан чуть опередил желавшего ответить Ллевеллина:
— Ничего хорошего. Больше двух сотен кораблей собрались во французских портах и на них погрузили тридцать тысяч солдат. На прошлой неделе эскадра лорда Лайла столкнулась с вражескими галерами возле Нормандских островов. Погода резко ухудшилась, и потому настоящего дела не получилось. Если они высадятся здесь, нам потребуются все люди до последнего. — Он обратил ко мне полный серьезности взгляд. — Французские галеи велики и быстры, они лучше наших галеасов, и гребут на них рабы, испытанные в средиземноморской войне. У них две дюжины таких кораблей. — Он печально посмотрел на меня и добавил: — А знаете, сколько у нас таких галей? — Я покачал головой. — Всего одна! — воскликнул мой собеседник.
— А когда они могут прийти?
— Через неделю, быть может, через две. Многое зависит от погоды, как всегда бывает на море.
Мне хотелось тут же поговорить о Колдайроне, однако Ликон явно торопился. Мы уже вышли из палаточного лагеря. Тут Барак указал на стрелков и расхохотался:
— Ну, посмотрите-ка!
Вопреки запрету старшего Хоббея, Хью и Дэвид спешились и присоединились к лучникам. Кертис как раз натягивал взятый у кого-то длинный лук и на наших глазах послал стрелу в полет. Она угодила прямо в устричную раковину, разбив ее на куски. Солдаты принялись аплодировать. В общей группе я заметил Угрюма, а его враг Голубь стоял чуть поодаль. Находившийся в конце стрельбища солдат подбежал к валу и поместил там новую раковину в центре мишени.
— Смотрите, какой молодец, сэр! — с восхищением обратился к Ликону Ллевеллин.
Хью передал лук Дэвиду. Пущенная им стрела вонзилась у края раковины, и стрелок нахмурился.
— Кто эти ребята? — с любопытством спросил Джордж.
— Сын хозяина дома, в котором мы гостим, и его подопечный, — сказал я и тут заметил, что Николас и Дирик взволнованно беседуют с герольдом Снодином, стоявшим, уперев руки в бока, с агрессивным выражением на красной физиономии. Хью вновь нагнулся к луку, а мы направились к Хоббею-старшему и моему коллеге.