— Хорошо. — Я вздохнул. — Новая работа будет мне полезна.
— Мы слышали о том, что французы попытались захватить остров Уайт и «Мэри-Роз» затонула на глазах короля. Из Лондона в Портсмут посылают еще пятнадцать сотен солдат…
— Да, когда мы возвращались, на Портсмутской дороге было полно солдат и повозок.
— Никто не знает, что будет дальше. В тот же самый день, когда погибла «Мэри-Роз», на Темзе взорвался корабль «Еж». Некоторые говорят, что его взорвали французские лазутчики, другие утверждают, что за его пороховым погребом не было должного надзора…
— Последнее объяснение кажется мне более вероятным. Много погибших?
— Много… Сэр, вы здоровы? — Мой собеседник дернулся вперед, так как я уцепился за край стола, ибо пол под моими ногами словно бы накренился.
— Устал, только и всего, — успокоил я его. — Путешествие было долгим. А эти новые бумаги находятся в моем кабинете? Мне нужно посмотреть их.
— Сэр… — неуверенно проговорил Скелли.
— Да? — посмотрел я на него с нетерпением.
— А как там Джек? Что слышно от его жены? Она, кажется, вот-вот должна родить.
Я улыбнулся:
— С Джеком все в порядке, и с Тамасин, насколько мне известно, тоже. Когда мы расстались, он сразу же отправился домой.
Войдя в свой кабинет, я закрыл дверь и привалился к ней спиной. Покрывшись испариной, я ждал, пока земля перестанет кружиться под моими ногами.
Проглядев новые дела, я обратился мыслями к Колдайрону и Джозефине. Но не успел я прийти к определенному мнению, как услышал стук. Войдя, Скелли прикрыл за собой дверь:
— Сэр, вас спрашивает какой-то молодой человек. Он заходил два дня назад… говорит, что знает вас по местечку под названием Хойленд. Впрочем…
Я немедленно выпрямился.
— Ведите его сюда, — распорядился я, стараясь изгнать из голоса волнение и облегчение. — Скорее!
Сидя за столом, я ощущал, как колотится мое сердце. Однако Скелли привел не Эмму, а Сэма Фиверйира. Он остановился передо мной, знакомым жестом смахнув со лба клок сальных волос. Я постарался скрыть разочарование.
— Итак, Фиверйир, — произнес я без радости в голосе, — вы принесли письмо от своего мастера?
Промедлив, клерк покачал головой:
— Нет, сэр. Я решил, что больше не буду работать на мастера Дирика.
Я приподнял брови, а из уст Сэмюеля хлынул неожиданный поток слов:
— Я делал плохие вещи, сэр. В Хойленде мне удалось кое-что узнать, и я позволил мастеру Дирику отослать меня, хотя мне следовало сообщить об этом вам. С тех пор этот грех отягощал мою душу. На самом деле Хью это…
— Я уже знаю. Это Эмма Кертис.
Фиверйир глубоко вздохнул:
— Когда я встретил Хью, в нем оказалось нечто… нечто привлекательное для меня.
Пальцы его беспокойно мяли друг друга, но он не останавливался:
— Я подумал, что это дьявол толкает меня к великому греху. Я молился о наставлении, но никак не мог сдержать свои чувства. Ему не нравилось, что я все время смотрю на него, но я ничего не мог поделать с собой. И однажды я все понял…
— И рассказали Дирику.
— Я думал, что он что-то сделает для… для этой девушки. Однако он сказал мне, что речь идет о тайне клиента и что ее надо защищать, и отослал меня прочь. Я думал, я молился и понял… все, что случилось с ней, — несправедливо.
— Эта семейка ради собственной выгоды много лет заставляла ее изображать своего умершего брата. Но теперь она убежала, и никто не знает, где ее искать, — резко сказал я.
— Ах, сэр!.. — Сэм судорожно глотнул. — Можно мне сесть?
Я жестом указал ему на табурет. Он осел на него, являя собой картину полного несчастья.
— Вам известно, — спросил я, — что случилось с Абигайль Хоббей?
— Да, — ответил мой посетитель едва слышно. — Мастер написал мне. И еще, что за ее убийство арестовали этого Эттиса.
— Его отпустили, убийца — не он. — Наклонившись вперед, я раздраженным тоном произнес: — Но почему вы никому ничего не сказали о Хью?
— Я не мог подвести своего мастера. Но я все время думал и молился, a когда мастер Дирик прислал письмо, в котором сообщал о том, что приедет завтра, я понял… — Фиверйир с мольбой во взгляде посмотрел на меня. — Он ведь нехороший человек, правда?
Я пожал плечами.
— Вот я и подумал, сэр, нельзя ли мне попроситься к вам на работу, — выпалил клерк. — Известно, что вы, сэр, хороший адвокат и защищаете бедных.
Я смотрел на жалкое лицо Сэмюеля, гадая, в какой мере его приход ко мне вызван угрызениями совести, а насколько — желанием найти себе другую работу. Как знать…