Выбрать главу

Итак, с этой стороны об Эллен ничего не выяснишь. Впрочем, любые секретные договоренности должны быть известны последующим смотрителям.

— И еще вопрос, олдермен, — попросил я. — Не помните ли вы такого человека, который несколько лет назад числился в гильдии торговцев тканями? Николаса Хоббея?

Мой гость неторопливо кивнул:

— Да, я помню мастера Хоббея. Он сумел вырасти из подмастерьев и завел небольшое дело. Впрочем, в жизни Гильдии особого участия не принимал, ибо занят был преумножением собственного состояния. Помнится, он еще занялся ввозом красителей и оттого пострадал, когда король порвал с Римом и запретил ввоз с континента. Он закрыл свое дело и перебрался в сельские края.

— Поговаривали, что свои дела он сворачивал из-за долгов.

— Действительно, помню нечто подобное. — Карвер бросил на меня проницательный взгляд. — Но, сэр, я не обязан предоставлять вам сведения о членах гильдии…

— Простите, быть может, мне не следовало задавать этот вопрос. Однако я защищаю интересы подопечного мастера Хоббея, оставшегося сиротой сына другого члена гильдии, скончавшегося несколько лет назад, Джона Кертиса.

Олдермен печально кивнул головой:

— Я помню мастера Кертиса. Приятный был человек, но слишком уж непоколебимый в религии. Я не слишком хорошо знал его.

— Ну что ж, сэр, благодарю вас за помощь, — улыбнулся я. — Я не забуду о своем обещании сделать пожертвование на нужды гильдии.

Закашлявшись, я встал и добавил:

— Простите меня, однако мне следует вернуться в постель.

Поднявшись, Карвер откланялся.

— Поберегите себя, сэр. — Он покачал головой. — Такие пошли времена…

На следующее утро я брел на работу медленно и с большим трудом, ибо мои шея и горло еще болели. Пересекая Гейтхаус-корт, я обменялся кивками с парой знакомых, к счастью, находившихся на приличном расстоянии и не видевших распухшую плоть над моим воротником.

Войдя в палату, я уселся за стол. Часы на капелле прозвонили девять. Барак должен был вот-вот подойти, a мистрис Кафхилл я ожидал через полчаса. Я расстегнул ворот рубашки, чтобы он не давил на синяки.

Из окна я заметил Джека, широкими шагами пересекавшего Гейтхаус-корт, и вновь отметил про себя, что он набрал лишний вес. Постучав в дверь, помощник вошел и сразу же уставился на мою шею:

— Гвозди господни! Что с тобой произошло?!

Я все объяснил по-прежнему скрипучим тоном и заключил:

— Дело куда хуже, чем кажется.

— Иисусе! И кто же это был? Те парни, что околачивались возле дома Майкла?

— Я не видел. Они постарались наброситься на меня сзади.

— Дело рук Хоббея?

— Не знаю, но кто-то хорошо заплатил им. Хотя особого риска не было: закон исчез с наших улиц.

— Интересно, а Хоббей сейчас в Лондоне? — задумчиво проговорил Барак.

— Если он не в городе, то не сумел бы организовать нападение. Я взялся за дело всего два дня назад.

— А как насчет Дирика? Его-то известили о том, что ты занялся этим делом!

— Сомневаюсь, чтобы барристер стал рисковать своей карьерой, вмешиваясь в подобные предприятия. Однако ничего невероятного в таком предположении нет.

— Когда он мог получить бумаги, из которых следовало, что ты взялся за это дело?

Я задумался:

— Надо думать, вчера утром. Так что тот, кто организовывал это нападение, кем бы он ни был, действовал быстро.

Джек внимательно посмотрел на меня:

— Как по-твоему, эти мелкие сволочи намеревались убить тебя?

— Мелкими их не назовешь. Впрочем, сомневаюсь. Скорее всего, они хотели меня напугать.

— Я по-прежнему думаю, что Майкла Кафхилла могли убить, — не отводя от меня своих карих глаз, Барак проговорил сосредоточенным тоном: — Тебе не следует ехать в Портсмут… Во всяком случае, одному.

— Согласен. Я решил поговорить с королевой и вчера вечером послал записку Уорнеру. Она найдет мне какого-нибудь сопровождающего, если решит, что ехать мне необходимо.

— Итак, ты все же поедешь, если она этого захочет.

— Я не могу позволить банде подмастерьев подумать, что они устрашили меня!

— Скоро появится мистрис Кафхилл. Ты сообщишь ей о том, что с тобой приключилось?

— Нет. Это лишь испугает ее, а это нам ни к чему. Я переговорю с ней, после чего схожу в Тампль и повидаюсь с братом Дириком. Вчера вечером я предупредил его запиской.

Барак хлопнул по своему ранцу:

— А у меня здесь показания Бротона.

— Хорошо. — Я посмотрел на него. — Но я должен еще кое-что сказать тебе. Вчера вечером меня посетил олдермен Карвер. И, увы, не с добрыми новостями.