Выбрать главу

– Что означает пять произнесенных мною речей, – Джеймс рассмеялся.

– Твои пастилки от кашля у меня в сумочке, и я предупредила Мэри Энн насчет чая с медом и лимоном на каждой остановке, – Джейн улыбнулась ему.

– Спасибо, дорогая.

– Свист-стоп? Интересная стратегия, – заметил Баррет.

– Тебе не нравится идея? – спросил Джеймс.

– Просто это кажется тратой драгоценного времени, – Баррет пожал плечами. – В смысле, самолетом мы могли бы охватить большую территорию.

– Что насчет тебя, Эддисон – что ты думаешь? – спросил сенатор Каллаган, с любопытством посмотрев на меня.

– Я? Вам нужно мое мнение? – нахмурившись, поинтересовалась я.

– Да, нужно.

Ничто не сравнится с тем, когда от тебя ждут немедленного ответа.

– Эм, ну, мне, вроде как, нравится.

– Почему?

Когда все уставились на меня, я нервно выдохнула.

– Как по мне, поезд вызывает чувство ностальгии в современном мире. Потому что вам нужно обращаться к фермерам и производственным рабочим с этого места, а поезд будет для них намного ближе, чем личный самолет.

– Да, это было главной причиной, – Джеймс улыбнулся.

Пока я наслаждалась его похвалой, Баррет напрягся рядом со мной.

– Дайте Эддисон печеньку за правильный ответ.

Джейн ударила Баррета по ноге.

– Не будь мелочным и завистливым, сынок. Это некрасиво, – когда я поймала ее взгляд, женщина подмигнула мне.

– Будут какие-то пожелания по поводу нас с Пресвятой Эддисон? – спросил Баррет, проигнорировав ее комментарий.

Я прикусила губу, чтобы удержаться и не заявить, чтобы он прекращал быть мелочным ублюдком. Вместо этого, я сосредоточилась на Берни.

– Когда мы впервые выйдем из поезда, толпа будет находиться за оградой. Вы поприветствуете их улыбками и пожатием рук. Во время речей ваши места будут в первом ряду, – ответил Берни.

– Понял, – произнес Баррет.

Как только мы поднялись в воздух, все стало очень по-деловому. Кое-кто из советников разговаривал по телефону и работал на своих ноутбуках. Берни продемонстрировал реально старую школу и читал печатные копии нескольких газет.

Но действия Джеймса действительно застали меня врасплох. Взяв с одного из столов пульт, он поднялся с кресла, и вскоре кабину заполнила музыка. Я быстро распознала стариков, более того, похоже, это была группа шестидесятых. Может, «Тhe Temptations» или «Тhe Four Tops».

Баррет, который с головой зарылся в свой iPad, повернулся ко мне и закатил глаза.

– Это музыка, на которой настоял папа перед гонкой.

– Серьезно?

– Папа преодолевает свой тернистый–путь–к–вершине–чтобы–стукнуться–кулаками не к «Gonna Fly Now», а к «The Four Tops».

– Не выключай. Я вырос на этом, – возражает Джеймс. Он протянул руку Джейн, она улыбнулась и поднялась с дивана. Женщина охотно подошла к своему мужу и позволила ему обнять себя. Их тела двигались в ритме музыки.

От этого зрелища в сердце разлилось тепло, а также туда прокрался зеленоглазый монстр по имени Зависть. Я, как безнадежный романтик, хотела того же, что было у Джеймса и Джейн. Обожание и взаимоуважение мило смотрелись и были редкостью среди политических союзов.

В голове расцвела идея.

– Вам, ребята, нужно это заснять, – перекричала я музыку.

– Не поощряй их, – сказал Баррет в ответ.

– Я серьезно. Это хороший способ пропиарить себя. Сложно найти того, кто бы не ценил музыку, а это покажет, что вы доброжелательные и не надменные.

Джеймс задумался.

– Знаешь, а это неплохая идея. Мы можем транслировать это во время речей и выступлений во время тура.

– Я полностью за, – Джейн рассмеялась. – Но только если буду присутствовать при редактировании и буду уверена, что отобраны лучшие движения.

– Конечно, – заверил ее Джеймс. – Что думаешь, Берни?

Отведя взгляд от своего компьютера, Берни кивнул.

– У меня есть один человек, который прямо сейчас займется этим. Мы можем использовать съемку и на веб-сайте.

– Эддисон, ты уже становишься незаменимой, – отметила Джейн.

– Да, это так, – сказал Джеймс. Он проводил Джейн назад к ее месту. – Спасибо, что согласилась, дорогая.

– В любое время, – женщина подмигнула ему.

Я подумала, что они закончили с танцами, но Джеймс подошел ко мне.

– Не желаешь сделать кружок?

– Здесь? Сейчас?

– С твоим актерским талантом, подозреваю, что ты потрясающая танцовщица, – заявил Джеймс.

– Ну, не то, чтобы потрясающая, но и не плохая.

– Ну же, – мужчина протянул руку, – давай немного избавимся от нервной энергии.

Когда я поднялась из дивана, песня сменилась и the Beatles запели «I Want to Hold Your Hand».

– Это одна из любимых песен моего отца.

– Правда?

Я кивнула.

– Она у него на пластинке, и он брал свой потрепанный граммофон с нами в поездки. Даже если мои брат и сестра спорили, что CD-плеер будет менее громоздким, не говоря уже о качестве, он утверждал, что виниловые пластинки лучше, ведь более настоящие.

– Мне нравится его вкус, – размышлял Баррет со своего места на диване.

Я посмотрела через плечо Джеймса на Баррета.

– Ты любитель винила?

– У меня есть целая коллекция.

Берни за столом раздраженно проворчал.

– Я знал, что что-то забыл упомянуть в вашем вопроснике – коллекции.

– Думаю, об этом репортеры могут спросить лишь случайно, – Баррет рассмеялся.

– Береженого Бог бережет, – ответил Берни.

Джеймс с любопытством посмотрел на меня.

– Говоря о твоем отце, что о твоей помолвке думают родители?

– К счастью, я позвонила им, когда вернулась в свою квартиру в первый же день, так что они не узнали об этом из новостей.

Родители были очень удивлены, и я даже услышала намек на разочарование, что скрывала свои отношения. Однажды, надеюсь, смогу рассказать им правду.

– Это хорошо. Могу представить, какой это был бы шок.

– Да уж.

Наш танец закончился с последним аккордом песни.

– Спасибо за танец, Эддисон.

– Не за что.

– Лучше себя чувствуешь?

Задумавшись, я склонила голову.

– На самом деле, да, немного лучше.

– Вот истинная сила танца.

– Обязательно запомню это,– со смехом ответила я.

Капитан по громкоговорителю сообщил, что мы скоро снижаемся, и я не могла не удивиться, насколько быстрее обычного самолета летел реактивный. Подошла Сандра, чтобы взбить наши с Джейн волосы и поправить мой макияж.

Как только мы приземлились, машина быстро отвезла нас к железнодорожному вокзалу. Хоть это и не было предусмотренной туром остановкой, на вокзале нас ожидали люди, но плотный график не позволил нам совершить подобную задержку. Вместо этого, мы сели в поезд и сразу же направились к первому пункту назначения.

Мы прибыли под фанфары развивающихся флагов и плакатов «Каллаган в Президенты», а из динамиков доносилась «Little Pink Houses» Джона Малленкампа. Когда остановился поезд, Джеймс и Джейн остановились на платформе и несколько мгновений позировали фотографам. Как только они начали спускаться по трапу, настало время нашего с Барретом выхода.

Когда мы вышли на платформу, Баррет взял меня за руку. При виде нас ликование толпы возросло, а мы просто улыбались и позировали для прессы, стоящей внизу. К счастью, когда мое лицо полностью замерзло, Берни жестом показал, чтобы мы спускались.

Когда я дернула руку к себе, Баррет сильнее сжал ее. Все так же улыбаясь, он пробормотал.

– Позволь мне помочь тебе спуститься.

– Я вполне способна сама это сделать, – ответила через сжатые зубы. Свободной рукой я продолжала помахивать толпе.

– Так надо для фотографов, – он повернулся ко мне. – Кроме того, после того, что случилось в прошлый раз, я не хочу, чтобы ты разбила себе лицо.

– Это была не моя вина, – возразила я.

– Просто позволь мне помочь.

– Нет уж, – пробормотала я. Честно говоря, я не знала, почему так упрямилась. В смысле, разве имело значение, поможет Баррет мне спуститься по трапу или же нет? Нет, но что-то в моей феминистской натуре противилось этой идее.

Глубоко в горле Баррета поднялся тихий рык, напомнивший мне Зверя из мультика «Красавица и Чудовище».