Выбрать главу

Ти’Вао: Мира тебе.

Герси-степняк: И тебе мира.

Ти’Вао: Кто ты?

Герси-степняк: Я дитя племени этих равнин, друг бурбозов и охотник, а кто ты?

Ти’Вао: Я из племени, что на юге в каменных холмах.

Герси-степняк: Ты похож на меня и на членов моего племени. Скажи, какой зов привел тебя в эту степь?

Ти’Вао: Мой собственный. Я иду далеко за степь, к белым горам, где холодно и живут урууны.

Герси-степняк: Я отведу тебя, но позволь сперва привести тебя в племя.

Ти’Вао пожал плечами, но в конечном счете согласился со своим новым знакомцем и последовал за ним. Бурбозы – те самые длиннохвостные звери – бегали возле него и вели себя так, будто герси-степняк был их вожаком. Степняк-герси привел Ти’Вао к небольшомй озеру, вокруг которого и жило его племя. Здесь росло довольно много вяльчиков, поэтому по всей видимости они не испытывали проблем с пропитанием, тем более, что небольшая постройка, служившая продовольственным складом, была частично наполнена чем-то незнакомым для Ти’Вао, но по уверениям своего проводника, съедобным.

Вождь степняков: Приветствую тебя, бродяга. Ты из нашего рода, но я тебя не знаю. Откуда ты?

Ти’Вао: Мир вам всем. Я из другого племени, что живет там, среди каменных холмов.

Герси-степняк: Он сказал, что идет к белым холодным горам.

Ти’Вао: Да это так, но я решил посмотреть на вас.

Вождь степняков: Нам тоже будет интересно посмотреть на тебя и послушать. Ты, наверное, долго шел. Прошу, поешь у нас и попей.

Ти’Вао охотно принял приглашение вождя и принял угощения. Члены племени расселись вокруг него со всех сторон и с неподдельным интересом изучали его экипировку. Воин-герси рассказывал о том, что можно сделать с костями и шкурами животных, чтобы себе немного облегчить жизнь. Он рассказал им о стачивании костей до кинжалов, об изготовлении костяных игл, об обработке камня и кремня, о пошиве одежды. Он показывал свои кинжалы, с помощью кости рисовал на земле животных, из которых можно получить все необходимое. Взамен вождь племени щедро накормил Ти’Вао вяльчиками, напоил водой, а также накормил тем мясом, которым они все и питались. Как оказалось, это были ножки и наиболее мясные части гуранов – огромных и агрессивных насекомых, которые могли один на один заколоть герси в поединке. На вкус они были сладкие. Ти’Вао никогда не встречал прежде такого вкуса, но он ему понравился. Вождь степняков рассказал, как они научились приручать бурбозов и использовать их в охоте на одиноких гуранов.

Наступил вечер. Племя пожелало учиться и попросило Ти’Вао стать их учителем. Герси пообещал, что на обратном пути заберет одного-двух учеников с собой, чтобы у себя дома научить их всему, что умеют герси каменных холмов. Ночью стало слишком темно, поэтому Ти’Вао решил переночевать у степняков.

========== Глава 1. Часть 3. Раса герси ==========

Рано утром Ти’Вао собрал свои вещи и отправился к холодным горам. Ждать пробуждения степняков не было ни времени, ни смысла, поэтому воин-герси собрал свои пожитки, вооружился костяным колом и направился на север.

Почва и камни сменились снегами. Вьюга выла и пыталась просочиться сквозь тонкую шкуру хоара, из которой сшита одежда Ти’Вао. Со временем становилось действительно холодно, что даже изредка его стали посещать мысли о том, чтобы отказаться от идеи, но всякий раз он вспоминал о данном вождю обещании и подстегивал себя идти дальше и дальше. Холод заковал хитиновые щитки герси в иней и уже начал просачиваться между них. Ранее никогда не чувствовавший холода, Ти’Вао начал дрожать и с трудом перебирать ногами по снегу, в который его ноги погружались по колено. Вскоре среди бесконечной белизны холодных гор показалось темное пятно – вход в пещеру. Решив укрыться от сурового ветра, Ти’Вао поторопился туда.

Немного передохнув и стряхнув с себя иней, он услышал рык, эхом разносившийся по пещере. Вибрация была настолько мощной, что даже несколько сосулек посыпались с потолка. Герси встревоженно всмотрелся в глубину пещеры и заметил огромный округлый белый силуэт. Взяв в руку кол, он стал медленно отступать из пещеры. Хозяин пещеры явно был не рад появлению гостя и стал угрожающе идти на него. Это был уруун – обитатель снежных гор, сильный и толстошкурый. Он обладал весьма короткими руками и ногами, но с плотной мускулатурой, а на голове росли внушительные рога. Зверь побежал на Ти’Вао, наклонив голову вперед. Герси удалось схватить его за рога и уберечь себя от двух колотых ран, но после разбега и веса урууна, они оба вылетели наружу. Прокрутившись кубарем несколько метров по снегу, оба вскочили на ноги и принялись бороться. Уруун пытался боднуть, а также схватить лапами и раздробить кости своими крепкими руками. Герси же в свою очередь пытался контратаковать колом, но приближаться к своему противнику не осмеливался. Когда Ти’Вао осмелился сделать выпад, уруун ловко поймал кол в челюсть и раскусил его.

Герси испугался за свою жизнь, так как не имел лучшего оружия, которым он умел пользоваться. Он повалился на бок и уже хотел было в ужасе бежать прочь, но тут он телом ощутил два костяных кинжала, ютившихся в его сумке. Вспомнив об их форме, он представил своих предков герси, у которых были длинные кистевые лезвия и то, как они ими сражались. Вспомнились рассказы вождя о неистовых хищниках герси, которые издавали устрашающий крик и искусно делали режущие выпады и колющие удары со всех направлений. Ти’Вао достал из сумки ножи, взял их клинками вниз и развернулся к урууну. Снежный зверь приближался к нему и уже собирался насадить его на рога. В ответ герси издал родной крик устрашения и принял боевую стойку, которую ему подсказали инстинкты. Он сошел с линии атаки и, оказавшись сзади, вскочил урууну за спину и попробовал нанести удар в хребет. Зверь попытался стряхнуть врага со спины и схватил его за одну из ног и перекинул вперед. Ти’Вао уцепился за рога урууна и попробовал ударить его лбом. От столкновения толстого черепа и лицевой пластины оба противника временно вышли из строя, упав ошеломленными на снег. После погружения в холодный снег, воин-герси пришел в себя и снова приготовился к бою. Со лба урууна стекала кровь, видимо лицевая пластина в форме клина слегка испортила шкуру на голове снежного хищника. Уруун слегка покачивался, но ровно стоять уже не мог. Ти’Вао почувствовал свое преимущество, а его пробудившиеся инстинкты пробуждали в нем боевой задор и агрессию. С яростным криком он накинулся на урууна и всадил ему кинжалы в грудь, после чего подтянулся еще выше и стал всаживать их ему в голову. Снежный зверь предсмертно выл, получая укол за уколом в жизненно важную часть тела, пока не повалился бездыханно на снег. Повергнув снежного хозяина пещеры наземь, герси издал победный крик и стал оттаскивать урууна обратно в пещеру.

Некоторое время Ти’Вао еще пребывал в боевом запале. Пещера была населена не одним снежным зверем, поэтому трупов стало два. К несчастью спаривающаяся пара не сможет породить потомство своего вида, а послужит лишь пропитанием и материалами для теплой одежды. Ему пришлось потратить полтора дня на то, чтобы выпотрошить обоих уруунов, воспользоваться одной из туш для переноски пригодного в пищу жесткого, но питательного мяса, а в свою сумку упаковал все кости, которые могли пригодиться в хозяйстве. С помощью более прочных жил, чем у хоаров, воин-герси успешно сшил себе шубу, хотя и не полностью плотную. Половина шкуры одного из существ ушла на куртку. Остальное он решил донести до родного племени, где все смогут решить, как лучше пошить шубы или любую другую теплую одежду.