Выбрать главу

— Хм. Может быть, ты не так плоха, как говорил капитан. Капитан Редклиф, — пояснил он, заметив ее недоумение. — Он всех предупреждал о тебе, что ты и твоя шайка сами себе закон и вы совершенно не заботитесь о сопутствующем ущербе.

Янг удивленно моргнула. — Я даже не понимаю, чем мы заслужили…

Роман многозначительно кашлянул. — Middivale… — он кашлянул снова. — Blue Sky…

Ну… да… они вроде как проломились прямо сквозь стену завода Middivale… и теперь, когда она об этом подумала, она приказала Джуниору стрелять из ракетницы по чану с химикатами, разбрызгивая ядовитую дрянь по всему цеху, и это было до того, как она приказала сестрам Мелакайт устроить в Blue Sky хаос с большим количеством взрывчатки. Щеки Янг порозовели.

— Возможно, в этом есть доля правды, — признала она. — Но мы стараемся уменьшить ущерб, если это возможно, и мы никогда не прибегаем к таким мерам, если они не являются абсолютно необходимыми. Нам приходится иметь дело с Белым Клыком, поэтому требуется применить немного больше силы.

— Немного больше силы? Девочка, я читал рапорты.

Янг смущенно кашлянула и отвела взгляд.

— Ну, сейчас это вряд ли имеет значение. Слушай, мне все равно, какие у тебя терки с моим Капитаном. Моя работа — сделать так, чтобы здание банка не превратилось в груду дымящихся обломков, а значит, что пока мы должны держаться на расстоянии. Вы двое можете остаться, но если вы остаетесь, то подчиняетесь моим приказам. — Ясно?

Янг посмотрела на Романа, чтобы узнать его мнение, но высокий мужчина просто пожал плечами и оставил это ей. В конце концов она кивнула. — Меня это вполне устраивает. Мы просто пришли на помощь. — Когда офицер перестал отказываться от их помощи, она осмелилась зайти немного дальше. — Вам что-то известно о преступниках?

— Ничего. Был подан сигнал тревоги, но мы не смогли связаться ни с кем внутри. Хотя вполне возможно, что нескольким клиентам удалось бежать, мы о них не знаем. Грабители заблокировали двери после этого. — Он кивнул в сторону здания. — Я попросил своих ребят попытаться получить доступ к системам безопасности банка, но почти все отключено. Здание обесточено, действует только резервный генератор.

— Они отрубили электричество? — Спросил Роман. — Это немного по дилетантски.

— Я полагаю, что ты мог бы быть экспертом по ограблению банков, Роман, — заметила Янг. — А почему бы тебе не ввести нас в курс дела?

Роман закатил глаза в ответ на непритязательную шутку, но выполнил ее просьбу. — Когда вы вламываетесь в подобное место, вы прежде всего думаете о своей цели, — начал он лекцию. — Вы здесь за наличными, кодами, номерами счетов или какой-то еще формой цифровой валюты. Вы действуете как можно тише, и вы конечно всеми силами пытаетесь избежать сигнала тревоги. Вырубить электричество? Это самый простой способ предупредить всех о возникновении проблемы, к тому же это ничего не дает. Ни у одного банка, стоящего своего праха, не будет двери хранилища, которая откроется при отключении электричества, и у каждого человека внутри будет свиток. Обесточивание здания никак не помешает поднять тревогу.

— Итак, вопрос в том, почему они делают то, что не имеет смысла. — Подытожила Янг. — Они либо преследуют какую-то другую цель, отключая электричество… либо они любители.

— Это мало что меняет, — сказал Грей. — Любители — самый опасный вид преступников.

— Верно, — согласился Роман. — Я оставил после себя очень мало трупов. Хороший вор не должен никого убивать. Это плохо сказывается на бизнесе.

— Они еще никого не убили, — сказала Янг. Вспышка беспокойства пронзила ее, когда офицер не стал сразу подтверждать ее слова. — Они ведь еще никого не убили?

— Мы не знаем. Изнутри еще не поступало никаких требований, и это подозрительно. Возможно, грабители не хотят вести переговоры, а может быть, что-то пошло не так, и они нервничают. Сейчас я стараюсь не напугать их еще больше, чтобы они не совершили непоправимую ошибку. — Пожилой мужчина закатил глаза. — Или, по крайней мере, насколько это возможно в окружении целой армии полицейских.

— Сэр! — от раздавшегося крика все трое непроизвольно вздрогнули. — Сэр, вы должны это увидеть!

— Иди сюда, Смитсон. — Грей подозвал юношу в форме, вероятно, менее чем на год старше ее. — Что у тебя?

Парень кивнул и развернул на асфальте карту. Вернее это была вовсе не карта, а план здания, с указанием каждого помещения. Смитсон указал на одно из них. — Снайперы засекли заложников в этой комнате, сэр, по меньшей мере двенадцать человек. За ними наблюдают два охранника, один внутри помещения, другой снаружи. Оба в зоне уверенного поражения наших стрелков, но мы понятия не имеем, сколько еще преступников в здании.