Выбрать главу

Морпех сказал: «Они будут подчиняться приказам, сэр». Затем он ухмыльнулся:

словно свыкнувшись со своей обычной напыщенностью. «Но я немедленно передам им ваш приказ».

Центральная башня была разделена преимущественно на жилые помещения для офицеров гарнизона, трое из которых находились в сопровождении своих жён. Осторожно ступая по разбросанным каменным щебню и различным предметам личной одежды и снаряжения, Болито на мгновение задумался о том, какая жизнь могла ожидать женщину в таком горниле, как Джафу.

Помещение коменданта находилось наверху башни и выходило на залив и остроконечный мыс.

Он сидел в огромном кресле с высокой спинкой и встал, когда Болито, за которым следовали Бикфорд и Олдэй, вошли в комнату. У него была аккуратная седая борода, но лицо цвета выцветшего пергамента, и Болито догадался, что он не раз болел сильной лихорадкой. Это был старик с морщинистыми руками, безжизненно висевшими на подлокотниках большого кресла. Вероятно, пост коменданта ему дали потому, что никто другой не хотел занимать эту должность, как и он сам.

К счастью, он хорошо говорил по-английски и обладал мягким, вежливым голосом, который казался совершенно неуместным в мрачной и бескомпромиссной обстановке крепости.

Бикфорд уже сообщил Болито, что его зовут Франсиско Алава, и что он когда-то был полковником драгунов двора Его Католического Величества. Теперь, и до самой смерти, он был назначен комендантом самого мрачного места в испанских владениях на Средиземном море. Вероятно, он совершил какое-то мелкое нарушение этикета или проступок, чтобы получить такую должность, подумал Болито.

Он сказал: «Я был бы рад, если бы вы предоставили мне на время свои апартаменты, полковник Алава».

Руки дрожали, потом снова упали на стул. Болезнь, старость и ужасные взрывы миномётов Инча дорого обошлись его скудным ресурсам.

Алава сказал: «Спасибо за вашу человечность, капитан. Когда прибыли ваши солдаты, я боялся, что они перебьют здесь всех моих людей».

Болито мрачно усмехнулся. Жиффар наверняка возмутился бы, если бы его морских пехотинцев называли солдатами.

Он сказал: «На рассвете мы посмотрим, что можно сделать для восстановления обороны». Он подошёл к открытому окну и посмотрел на тёмные, бурлящие потоки под крепостью. «Скоро я ожидаю другие корабли. А также судно, которое нужно будет вытащить на берег, чтобы отремонтировать корпус». Он помолчал, а затем повернулся от окна так, что даже Олдэй вздрогнул. «Вы, возможно, знаете её, полковник. « Наварра»? »

На долю секунды он заметил в глазах старика проблеск тревоги. Затем руки снова дрогнули, отгоняя тревогу.

«Нет, капитан».

Болито снова повернулся к окну. Он лгал, и это было веским доказательством того, что Витранд действительно предназначался для этого пустынного места. Вероятно, бриг был тем самым судном, которое ждало переправы в море.

Но на это ещё будет время. Время дать коменданту время передумать и решить, в чём заключается его собственная безопасность теперь, когда его оборона пала.

Он кивнул Бикфорду. «Проведите его в другую комнату и держите офицеров отдельно».

Пока комендант, хромая, проходил через дверь, с другой стороны вошел Соул. Его рубашка была мокрой и рваной, а пальто он небрежно держал на руке.

«Ты отлично справился с заданием». Болито заметил новый блеск в глазах лейтенанта. Сдержанная дикость, уверенность, рожденная одним опасным поступком. Он боялся показать страх больше, чем самого страха, и теперь, выжив, он будет ожидать награды, и даже больше.

Соль сказал: «Спасибо, сэр». Он не пытался скрыть

Новое высокомерие, которое пробудил в нём триумф. «Это было легко».

Ты только думаешь, друг мой, что всё было легко, теперь опасность миновала. Болито громко сказал: «Доложись мистеру Бикфорду, и он отдаст тебе распоряжения».

Эллдей смотрел ему вслед и пробормотал: «Ласка!»

Болито посмотрел мимо него. «Иди и позаботься о мистере Люси». Он резко сел в большое кресло коменданта. Ноги словно подкосились. Он добавил: «Попробуй найти что-нибудь попить. Я как печь для обжига».

Оставшись один, он оглядел мрачную, пустую комнату. Возможно, однажды, из-за тяжёлого ранения или инвалидности, ему поручат задание, подобное тому, что было у Алавы. На аванпосту с громким названием «губернаторство», где он будет проводить дни, пытаясь скрыть от подчинённых свою горечь и тоску по кораблю, ушедшему из дома.

Он понял, что его веки начали опускаться и что Жиффар вошел в комнату, не слыша его.

Джиффард сказал: «Мои люди нашли мистера Калверта, сэр». Он выглядел обеспокоенным. «Он бродил потерянный и, судя по всему, был на грани безумия».