Выбрать главу

Эллдэй приподнялся на стременах. «Может быть, заяц?»

Крик, когда он раздался, был внезапным, как выстрел.

«Стой смирно и подними руки вверх, чтобы мы могли их увидеть!»

Эллдэй нащупал свою саблю. «Боже мой, это же чёртова засада!»

«Да ладно тебе, Олдэй!» Болито развернул коня и отбил его руку от оружия. «Этого я и ожидал, мужик».

Голос сказал: «Полегче, капитан! Мы не хотим тебя срезать, но…»

Другой голос, более настойчивый и жесткий от напряжения, резко произнес: «Мы можем обойтись без потери времени, просто иди и разоружи их, и будь с этим поживее!»

Болито подумал, что их было около трёх человек. Он увидел, как тёмная фигура поднялась, чтобы помочь Оллдею.

его саблю, и услышал звон стали, когда она упала на дорогу.

Рядом с ним из темноты материализовался ещё один человек и спросил: «А вы, сэр? У вас будут с собой пистолеты?»

Болито передал их вместе с вешалкой и холодно сказал: «Мне сказали, что нужно какое-то доверие. Я не знал, что оно будет односторонним».

Мужчина запнулся. «Мы очень рискуем, капитан. Вы могли бы прихватить с собой ополчение». В его голосе слышался испуг.

Человек, который не показался, крикнул: «Берите лошадей и ведите их». Пауза, а затем: «Я буду сзади. Один неверный галс, и я выстрелю, независимо от того, кто прав, а кто нет в споре».

Олдэй процедил сквозь зубы: «Я плюну на него, мерзавца, за то, что он так говорит!»

Болито молчал, позволяя лошади бежать трусцой вместе с человеком, идущим впереди. Этого он и ожидал. Только глупец стал бы устраивать встречу, не приняв этих элементарных мер предосторожности. За ними, вероятно, следовали последние несколько миль, цокот копыт заглушил бы большую часть шума.

Из-за поворота переулка показался одинокий огонёк, и он увидел бледные очертания гостиницы. Небольшое, неопрятное здание, надстроенное и переделанное за годы, не имея особого представления о красоте, смутно подумал он.

Луны не было, а звёзды казались совсем маленькими. К тому же стало холоднее, и он знал, что море уже совсем близко, возможно, в полумиле от подножия скал, если идти по ухабистой и опасной тропе. Неудивительно, что гостиница считалась безопасным местом для контрабандистов.

«Спешивайтесь».

Из здания вышли еще две фигуры, и он увидел блеск металла, когда спрыгнул с седла.

"Подписывайтесь на меня."

Это был всего лишь фонарь, горел внутри гостиной с низким потолком,

Но после тёмного переулка он показался мне маяком. В комнате пахло элем и табаком, беконом и грязью.

Хозяин вышел в свет фонаря, вытирая руки о длинный грязный фартук. Он был точь-в-точь как описал Олдэй, только один глаз таращился в сторону, словно пытался выскочить из глазницы.

Он произнёс тонким, вкрадчивым тоном: «Это не моя вина, сэр. Я хочу, чтобы вы помнили, что я не имел к этому никакого отношения». Он перевёл свой здоровый глаз на Болито и добавил: «Я знал вашего отца, сэр, прекрасный человек…»

Голос рявкнул: «Замолчи, чёрт возьми! Если ты не прекратишь ныть, я оставлю тебя висеть на твоих чёртовых стропилах!»

Болито медленно повернулся, когда хозяин съежился в тени. Говорившему было лет тридцать, лицо красноватое, но ему не хватало той стойкости, которая ожидалась от моряка. Одет он был довольно хорошо. Простой синий сюртук и недавно выстиранная рубашка. Лицо у него было умное, но суровое. Болито решил, что это человек, которого легко разозлить.

«Я не вижу здесь Тейлора».

Мужчина, очевидно, лидер, холодно сказал: «Он с лодкой».

Болито посмотрел на остальных. Их было четверо, и, вероятно, ещё двое снаружи. Все моряки чувствовали себя неловко и наблюдали за своим представителем со смесью тревоги и смирения.

«Присаживайтесь, капитан. Я послал за элем». Он презрительно приподнял губу. «Но, может быть, кто-то из вашего положения предпочтёт бренди, а?»

Болито спокойно посмотрел на него. Мужчина пытался его спровоцировать.

«Эль будет очень кстати». Он распахнул плащ и бросил его на стул. «Вы, должно быть, избранный делегат? »

«Я». Он с нарастающим раздражением наблюдал, как трактирщик шаркающей походкой подходит к столу с кружками и полным до краев глиняным кувшином эля. «Подожди у себя на кухне!»

Более ровным тоном он продолжил: «Итак, капитан, вы решили принять наши условия?»

«Я не знал, что кто-то о чём-то договорился». Болито поднял кружку и с облегчением заметил, что его рука всё ещё дрожит. «Вы захватили королевский корабль. Это будет мятежом и изменой, если вы продолжите следовать своему плану».

Как ни странно, мужчина выглядел скорее довольным, чем рассерженным. Он посмотрел на остальных и сказал: «Видите, ребята! С такими, как он, не поторгуешься. Вам следовало бы послушать меня с самого начала, а не тратить время».