Выбрать главу

Руки потянулись вниз, чтобы бесцеремонно вытащить его на палубу, где его ждали Мехью и помощник капитана; на их лицах отражалось удивление по поводу его внезапного и недостойного появления.

Эллдей полез за ним, и Болито увидел, что тому каким-то образом удалось вытащить свою шляпу из моря, хотя вряд ли она когда-либо станет прежней.

Он взял его из рук рулевого, критически осмотрел его, давая себе время перевести дыхание, чтобы прийти в нормальное состояние, его взгляд мельком бросил на покачивающуюся палубу, когда масштаб повреждений стал более очевидным.

Разрубленная бизань-мачта, путаница упавших снастей и обгоревший парус, а на палубе неподалеку лежало несколько трупов с открытыми пастями, их кровь бледнела в брызгах и утекала, как сама жизнь.

Он сказал: «Что ж, мистер Мейо, я буду очень признателен, если вы поделитесь со мной своими наблюдениями и выводами». Он обернулся, когда откуда-то сверху упал брусок и разбился о груду обломков досок, которые когда-то были частью корабельных шлюпок. «Но будьте кратки».

«Эвриала » оглядел беспорядок на палубе и сказал: «В ней серьёзные пробоины, сэр. Также есть несколько пробоин у ватерлинии. Если ситуация ухудшится, она примет больше, чем насосы могут откачать». Он сделал паузу, как будто давая Болито услышать размеренный лязг насосов. «Настоящая проблема — это огромное количество людей внизу, сэр. Не считая команды корабля, на этом судне около сотни пассажиров. Там толпятся женщины и даже дети. Если они выйдут из-под контроля, возникнет слишком большая паника, которую будет невозможно контролировать». Он указал на разбитый ярус шлюпок. «И там для них тоже нет надежды, сэр».

Болито потёр подбородок. Все эти пассажиры. Так почему же её капитан рисковал их жизнями, пытаясь сражаться с трёхпалубным судном? Это было бессмысленно. И не соответствовало нормальному поведению испанца, когда речь шла о самосохранении.

«В вашей команде тридцать моряков, мистер Мейо». Он старался не думать о тех перепуганных людях, запертых внизу. «Отправьте

Некоторые из них – для того, чтобы привлечь дополнительных членов экипажа « Наварры » к работе с насосами. Работая посменно, мы можем контролировать их. Затем руль. Вы что-нибудь там сделали?

«Мой унтер-офицер, Макьюэн, следит за швартовами, сэр». Мехью покачал головой, явно считая всё это пустой тратой времени. «Но румпель тоже повреждён и унесёт ветром при любой сильной волне».

Мичман Эштон забрался внутрь через входной люк и отряхивался, словно полуутонувший терьер.

Болито бросил быстрый взгляд на небо. В угасающем свете несущиеся облака казались быстрее и ниже. В любом случае, их ждёт тяжёлая ночь, мрачно подумал он.

Он заметил, что Мехью с тревогой наблюдает за ним, без сомнения, гадая, как тот справится с невыполнимой задачей. Он хлопнул лейтенанта по плечу и сказал с уверенностью, которой тот явно не испытывал: «Ну же, мистер Мехью, ваше лицо — как гроза, брошенная в миску свежего молока! А теперь заставьте наших людей работать, а я позволю мистеру Эштону показать мне пассажиров».

Он последовал за Эштоном под корму, где лежал труп в расшитом золотом камзоле, упавший с обгоревшей лестницы. Должно быть, это капитан, подумал он. Лицо мужчины было почти полностью уничтожено, но на безупречно чистом камзоле не было ни капли крови.

Двое матросов с косичками стояли у штурвала, осторожно перебирая спицы в такт приглушенному голосу из-под трапа, пока младший офицер отдавал распоряжения. Они увидели Болито, и один из них с явным облегчением улыбнулся. «Мы его бросаем, цур? С этим штурвалом он никогда не сможет нормально рулить».

Возможно, вновь увидев своего капитана после того, как его, казалось бы, бросили на этом разбитом, кренящемся судне, он на мгновение забыл о своём обычном уважении к офицерам. Но Болито лишь увидел, как невзрачное лицо этого человека расплылось в улыбке. Человек, которого он едва ли замечал прежде среди восьмисот человек « Эвриала ».

души, но в этот момент он казался мне старым другом в чужом и безысходном месте.

Он улыбнулся. «Думаю, мы предпочтём даже это плоту».

Нырнув под палубный брус, матрос подмигнул своему товарищу. «Что он тебе сказал? Я знал, что наш Дик не оставит нас надолго».

Младший офицер, чьи руки и кисти блестели от густой чёрной смазки от руля, появился позади них и прорычал: «Наверное, он тебе не доверяет. Не больше, чем я». Но даже он был удивлён, узнав, что его капитан прибыл на борт, и решил на этом остановиться.

Палубой ниже Болито следовал за Эштоном по безумно шатающемуся проходу, остро ощущая скрип и грохот отвалившихся снастей и брошенных вещей, которые, казалось, сопровождали каждый шаг. Он слышал, как море плещется о корпус, как долго и судорожно корабль поднимался через очередную впадину, прежде чем тяжело накрениться от ветра. Ноги его поскользнулись, и в дрожащем свете фонаря он увидел тело человека, распростертое на комингсе люка. Его туловище было почти перерезано пополам пулей, которая, должно быть, пролетела через открытый иллюминатор и задела его, когда он нес послание или спасался бегством от беспощадной бомбардировки.