Выбрать главу

Болито улыбнулся. «Сомневаюсь, что это имеет большое значение, но пусть его пришлют, Эллдей». Обращаясь к Мехью, он добавил: «Мне так нужна информация, что у меня нет выбора».

Испанец нервно вошёл, опустив голову под палубными бимсами, хотя до него было добрых два фута свободного пространства. На нём был парик, но Болито с удивлением понял, что он скорее старил его, чем молодил.

Болито уже узнал, что его зовут Луис Пареха, по пути в Порт-Маон, где он, по-видимому, намеревался провести остаток своих дней.

«Ну, сэр, что я могу для вас сделать?»

Пареха оглядел пробоины и обугленные деревянные части, прежде чем робко сказать: «Ваш корабль получил ужасные повреждения, капитан».

Мехьюкс резко пробормотал: «Если бы мы дали вам полный залп

Ты будешь лежать на дне морском вместе с остальными, так что следи за манерами!»

Пареха вздрогнул. «Я не имел в виду, что ты…»

Он переступил с ноги на ногу и попытался снова. «Многие остальные обеспокоены. Они не знают, что будет дальше, и доберёмся ли мы до своих домов».

Болито задумчиво посмотрел на него. «Этот корабль теперь британский приз. Вы должны понимать, что на войне невозможно точно знать, как будут развиваться события. Но на борту достаточно еды, и я рассчитываю вскоре встретиться с нашим кораблём». Ему показалось, что он увидел проблеск сомнения в глазах мужчины, и он твёрдо добавил: «Уже очень скоро».

«Я им скажу», — голос Парехи звучал всё менее уверенно. «Если я могу чем-то помочь, пожалуйста, сообщите мне, капитан. Вы спасли нам жизнь, оставшись на корабле, это я точно знаю. Иначе мы бы точно погибли».

«Скажите, сеньор Пареха». Болито опустил глаза. Излишняя уверенность могла быть воспринята Парехой как неуверенность в своих силах. Он продолжил: «Знаете ли вы причину, по которой капитан зашёл так далеко на юг?»

Пареха надулся. «Были какие-то разговоры. Но в спешке отъезда я не обратил на них особого внимания. Моей жене нужно было покинуть Испанию. После союза с Францией дела дома пошли совсем плохо. Я надеялся забрать её в своё поместье на Менорке. Оно невелико, но…»

Мейхьюкс спросил: «Расскажите нам о выступлении?»

«Полегче, мистер Мехью». Болито бросил на него предостерегающий взгляд. «У него тоже свои проблемы, да?» Он повернулся и непринужденно спросил: «Вы что-то говорили, сэр?»

Пареха развел пухлыми руками. «Я слышал, как один из офицеров, увы, ныне покойный, сказал, что им нужно встретиться с каким-то судном. Чтобы переправить пассажира. Что-то в этом роде».

Болито попытался скрыть свой внезапный интерес. «Вы хорошо говорите по-английски. Очень помогаете».

Пареха скромно улыбнулся. «Моя жена хорошо говорит на этом языке. И у меня было много дел с Лондоном». Он запнулся. «В более счастливые времена».

Болито заставил себя сидеть совершенно неподвижно, ощущая нетерпение Мехью и медленное движение корабля под ним.

Он спокойно спросил: «Вы помните, где должна была состояться эта встреча?»

«Думаю, нет». Он скривил лицо так, что стал похож на пухлого ребенка, играющего в воображаемую сказку в старом парике.

Болито осторожно пододвинул к себе карту. «Посмотри на это. Названия вдоль этой береговой линии». Он внимательно наблюдал, как взгляд Парехи пустым взглядом скользил по потрёпанной карте.

"Нет."

Мехьюкс отошёл, закусив губу. «Чёрт его побери!»

Болито повернулся на стуле, чтобы скрыть разочарование. «Если вы что-нибудь вспомните, сеньор Пареха, будьте добры, расскажите об этом кому-нибудь из моих людей».

Пареха серьёзно поклонился и сделал вид, что собирается уходить. Затем он остановился, подняв руку, словно требуя тишины. Он взволнованно сказал: «Но офицер сказал что-то ещё». Снова эта странная гримаса. «Что… что ему было странно снова иметь дело с французами». Он всмотрелся в мрачное лицо Болито и добавил: «Но это всё. Мне очень жаль».

«Мистер Мехё. На борту есть французы?» Он затаил дыхание.

Прежде чем лейтенант успел ответить, Пареха быстро сказал: «Но да. Такой человек есть. Его зовут Витранд, и он прибыл на борт в Малаге так поздно, что у него не было каюты». Он выглядел поражённым. «И всё же ему разрешили делить эту каюту с капитаном? Очень странно».

Болито медленно поднялся, едва осмеливаясь питать хоть какую-то надежду. И всё же это было возможно. Кто-то достаточно важный, чтобы поделиться с капитаном, вполне мог бы организовать нетрадиционный перевод в море. Для остальных пассажиров это означало бы всего несколько дополнительных дней на борту, а власть, как и богатство, была…

Очень настойчивый. Этот Витранд мог быть контрабандистом или высокородным преступником в бегах. Предателем или торговцем, пытающимся перехитрить конкурентов. Но у него могла быть информация, что угодно, что могло бы пролить свет на события в этих водах.