Он увидел и человека с топором, замершего, балансируя на больших босых пальцах ног, словно готовясь к последнему удару. Он даже ухмылялся, наслаждаясь моментом.
Болито не услышал выстрела из-за всех остальных ужасных звуков, но увидел, как нападавший наклонился вперед, выражение его лица изменилось на полное изумление, а затем на маску агонии, прежде чем он упал лицом вниз к его ногам.
Пистолет Витранда все еще дымился, когда он опустил его с предплечья и крикнул: «Вы ранены, капитан?»
Болито нащупал свой меч и встал, качая головой.
«Нет, но спасибо», — усмехнулся он. «Думаю, мы выигрываем эту битву!»
Это была правда. Абордажники уже отступали по трапу, оставляя своих убитых и раненых попирать ногами, пока бой кипел на палубе.
Болито протиснулся мимо нескольких кричащих испанцев и встал рядом с Аллдеем, отразив мечом удар сабли и оставив на плече его владельца длинную алую рану. Аллдей наблюдал, как тот отшатнулся в сторону, и обрушил на него свой тяжёлый абордажный меч, ахнув: «Это ускорит его путь, ей-богу!»
Болито вытер мокрое лицо и заглянул в лодку. Её уже отталкивали шестами, и он видел, как некоторые из абордажников снова выпрыгивали на узкую боковую палубу, под которой прятавшиеся гребцы пытались освободить свои весла от борта « Наварры ».
Снизу раздалось несколько выстрелов из мушкетов, он почувствовал, как пуля скрежещет о борт возле его пальцев, и увидел фигуру в красном, указывающую на него стрелкам на узкой корме чебека.
Но весла обретали контроль, и когда барабанный бой стал заглушать вопли испанских моряков, крики раненых и тех членов ее собственной команды, которые барахтались в воде, чебек начал двигаться вниз по борту корабля.
Болито заметил, что ее супруг находился на расстоянии нескольких миль и, должно быть, оставался вне досягаемости на протяжении всего боя.
Он подумал о Мехе в каюте и хрипло крикнул: «Я должен сказать им, чтобы они использовали оружие!»
Он повернулся, чтобы бежать на корму, и чуть не наткнулся на распростертое тело. Лицо его было пристально устремлено на безжизненные паруса, а рука всё ещё сжимала окровавленный меч. Это был Гриндл, помощник капитана. Судя по седым прядям волос, тело каким-то образом умудрялось выживать без него.
Болито сказал: «Возьми его, Олдэй».
Эллдэй вложил абордажную саблю в ножны и смотрел, как Болито спешит прочь. Он устало сказал помощнику погибшего капитана: «Ты слишком стар для таких дел, друг мой». Затем он осторожно оттащил его в тень фальшборта, оставляя за собой размазанный кровавый след.
Мехё успел сделать ещё один выстрел по врагу, прежде чем сила вёсел унесла их за пределы досягаемости. Шебек, столь дерзко бравший « Наварру» на абордаж , отстал почти на три кабельтовых, когда Мехё с облегчением выстрелил. Ядро ударило другое судно о корму, снеся малую латинскую бизань и разорвав резной орнамент, прежде чем рухнуть в море, окутав его брызгами.
Головной чебек затонул, оставив после себя лишь несколько обломков и трупов. Остальные ринулись на юг со всех ног, а ошеломлённые и истекающие кровью защитники «Наварры » смотрели им вслед, всё ещё не в силах смириться с тем, что выжили.
Болито вернулся на корму, его ноги были тяжелыми, а рука, державшая меч, пульсировала, словно от раны.
Испанские моряки уже сбрасывали за борт трупы врагов, чтобы они покачивались рядом с судном в жутком танце, прежде чем их унесёт течением, словно тряпичные куклы. Пленных не было, поскольку разъярённые испанцы не собирались давать пощады.
Болито сказал Мехью: «Думаю, сегодня они на нас больше не нападут. Лучше всего спустить раненых вниз. А потом я осмотрю повреждения корпуса, пока не стемнело».
Он огляделся, пытаясь освободить свой разум от тягостных мыслей о битве.
«Где Пареха?»
Эллдэй крикнул: «Ему в грудь попала мушкетная пуля, капитан. Я старался не дать ему показаться!» Он вздохнул. «Но он сказал, что вы ожидаете от него помощи. Поднять боевой дух команды». Он грустно улыбнулся. «И он тоже. Забавный малый».
«Он умер?» — Болито вспомнил нетерпение Парехи, его жалкую покорность в присутствии жены.
«Если нет, капитан, то скоро так и будет», — Эллдей провёл пальцами по своим густым волосам. «Я отправил его вниз к остальным».
Витранд пересёк забрызганную кровью палубу и спокойно спросил: «Эти пираты вернутся, капитан?» Он оглянулся на хромающих раненых и измученных, валяющихся на земле выживших. «И что потом?»