торговца и своих собратьев.Из каюты вражеского корабля вышел капитан... Он был богато одет, его волосы были до плеч и имели тёмный, слегка зеленоватый оттенок, из-за одежды такого же цвета. За его поясом была шпага. У него не было одного глаза и на вид ему было все двадцать пять.— При всём моём уважении. — Крикнул он, почти в полную силу, чтобы докричаться до корабля, на который они напали. — Остановите этот балаган. Кто был за главного пока я почевал, господа?Сражения на заморском торговце прекратились. Все стали прислушиваться к крикам капитана.— Капитан, — Обратился старпом к своему капитану. — Пока вы спали, мы тут наткнулись... Так сказать, на торговое судёнышко и грабим его.— Да какие же это торговцы? — Капитан посмотрел на старпома, а потом снова на корабль с которым они воюют. — Это же вылитые пираты, а мы так предательски поступаем с ними. Это ваша идея была, Чес?— Так точно, мой капитан.— Тогда, мой дорогой Чес, отправляемся к ним на корабль, приготовьте лодку.Капитан и полноватый старпом погрузились в лодку, отрезали канаты и спустились на воду, чтобы доплыть в сторону торгового судна. Через минуту они оказались на корабле.— Господа, — Ступив на судно, обратился ко всем пират. — Кто за главного на этом чудном судне?— Я есть капитан этого корабля. — Даже не посмотрев в сторону, откуда доносились крики, ответил Уильям, запыхавшийся от битвы, рядом с ним сидел Вэльсон и уставший вражеский громила. — Кого я вижу! — Пират поднялся на мостик, держа одну руку на шпаге. — Уильям Строн! Ты ли это? Помнишь Нельсона? Своего старого приятеля?Уильям от испуга резко поднялся на ноги. — Н-нет. — Замешкался Строн. — Не помнить такого. — Ах, не помнишь? — Нельсон достал кортик и приложил к горлу эльфа. — А то, что ты мне денег должен. Помнишь?— Нельси, знаешь, ты не вовремя — Смотря на кортик, приставленный к его горлу, прошипел Уильям. — Я тут... Немного на мели. Вот, еле команду собрал!— Свяжите его, бросьте в их же карцер. — довольно грубым голосом стал отдавать приказы Нельсон. — Обыщите весь корабль, найдите и заберите всё самое ценное. Кто из этих "пиратов" дёрнется, разрешаю тут же брюхо вспороть.Громила встал с бочки, схватил за шиворот эльфа и потащил его в корабельный карцер.— Всему вас учить надо, идиоты. — Нельсон спустился с мостика, осматривая членов своей команды в перемешку с чужой. — Какой контраст... Был бы художником - запечатлел бы ваши испуганные рожи на полотне.Чес плёлся за капитаном.— Сэр Чес, — Нельсон резко развернулся. — почему вы приказали моим ребятам совершить абордаж на корабль этих жалких портовых крыс так неудачно? Неужели нельзя было использовать багры? Вон, почти пол экипажа мокрые из-за того, что перелетая на верёвках многие попадали в воду.Нельсон указал на валявшихся у бочонка, на котором недавно пираты Уильяма играли в кости, пиратов, кототорые были насквозь промокшие.— Так, это... — Чес замешкался, придумывая очередное оправдание своей тупости. — Э... Для эффектности, сэр. Определённо для неё! Это был наш отважный... Э... Стратигический ход! Мы застали противников врасплох!— Скажите мне честно, Чес. — Лицо капитано выражало холодное недовольство. — Вы считаете, что я идиот? Для какой, чёрт возьми, эффектности?!Последние слова Нельсон произнёс яростно-громко.— Н-никак нет, сэр!— Тогда уйди с глаз долой, пёс. — Капитан развернулся к старпому спиной. — Иди помоги Барту найти хоть что-то полезное на этом судёнышке.Полноватый старпом в зелёном кафтане отправился в трюм.— Неужели опять? — Послышался возглас Тревора, сидящего на рее.— Что опять? — Капитан задрал голову вверх и прищурил глаз, чтобы разглядеть место, откуда доносился голос.— Ну, — продолжил Тревор. — Опять наш корабль будет захвачен?— Опять? Кто же до меня додумался захватить это судно?— Ваш старый приятель. — Тревор усмехнулся.— Уильям? — Так точно. — Тревор улыбнулся, ожидая от Нельсона яростных криков. — Ну что ж... — Капитан обвёл взглядом почти всех, кто был на палубе. — В таком случае, думаю, пощажу вас. Вам и так несладко пришлось. Всё таки, Уильям довольно жестокий пират. Я бы был рад помочь вам с ним, но, боюсь, тогда вам всем придётся разребать его долги.Тут из трюма вышли Барт и старпом. У громилы в руках был небольшой приоткрытый сундучок, а Чес держал свёрток бумаги.— Капитан, мы нашли какой-то сундук, документ и куча ящиков с боеприпасами и едой. — Чес сиял от счастья. — Документ выброси, нам не нужен лишний мусор. — Капитан Нельсон посмотрел на Чеса, потом на членов своей команды — Остальные, заберите половину ящиков с провизией, отвезите на наш корабль и передайте от меня клерку, чтобы пересчитал всё.Его пираты принялись выполнять приказ, Чес смял и выбросил свёрток бумаги в сторону каюты. Дрейк, обратив на это внимание, забрал клочок бумаги и незаметно сунул в свою самодельную сумку.