Выбрать главу

Мак продолжал с таинственным видом:

- Помните вы некую гостиницу?.. В часе езды от Блуа, и дождливую ночь?

- Замолчите! - живо откликнулась испанка.

- Не бойтесь ничего, сударыня, - произнес Мак, понижая голос, - я уже сказал вам, я порядочный человек; я просто хотел, чтобы вы знали, как я нашел вашу серьгу.

- Говорите, - ответила она, и голос ее задрожал.

- Итак я нашел эту серьгу в вашей спальне, в гостинице...

- Но... когда?

- Как раз в ту минуту, когда вы оттуда вышли.

Донья Манча быстро подошла к капитану, взяла его за руку и спросила:

- Так вы были в этой гостинице?

Маку пришлось закусить губы, чтоб не засмеяться, поскольку было очевидно, что донья Манча его не узнает.

- Да, я там был, - ответил он.

- Значит, вы видели?

И голос доньи Манчи задрожал еще сильнее.

- Все и ничего, сударыня.

И он тонко улыбнулся, как бы дополнив этой улыбкой свою мысль. Донья Манча пристально посмотрела на него.

- Вы сказали мне, что вы порядочный человек, - сказала она.

- Надеюсь, что так.

- Порядочные люди скромны.

- Я нем, как могила.

Чело испанки прояснилось.

- Значит, вы знаете, кто я?

- Может быть...

- Я многое могу.

- Верю вам.

- Вы честолюбивы?

- Сударыня, прежде чем ответить на ваш вопрос, позвольте вам рассказать одну историю.

- Историю?

- Да, историю о той ночи, которую я провел в гостинице, в Блуа...

- Довольно, сударь, довольно!

- О, вы жестоки! - прошептал Мак.

Она с удивлением посмотрела на него. Капитан продолжал:

- В жизни бывают весьма странные случаи. Исполнив долг порядочного человека, я возвращался в гостиницу. Одно окно было освещено. Я подошел поближе...

- И увидели?..

- Одну секунду, сударыня. Окно было низко над землей. Мужчине ничего не стоило в него войти.

- А дальше?

- Лампа погасла. Я прыгнул через подоконник. Нежный голос прошептал мне: "Я здесь." И поцелуй закрыл мне рот.

Донья Манча вскрикнула и безумными глазами уставилась на Мака.

- Но кто же вы? - воскликнула она.

- Я вам уже сказал, - меня зовут капитан Мак!

И с этими словами капитан Мак хотел взять руку доньи Манчи и галантно поднести ее к губам, к великому восторгу Сидуана, восхищенно шептавшего в своем углу:

- А капитан-то - настоящий сердцеед.

Но донья Манча живо отняла у капитана руку. Казалось, она готова убить взглядом наглеца, который хвастался столь многим.

- Может быть, я сделал глупость! - подумал Мак и напустил на лицо самое наивное выражение.

Минуту стояла тишина. Капитан размышлял: "Принципы у меня превосходные, но на практике мне их применять не приходилось. Я всегда говорил, что рота рейтаров не так опасна, как одна женщина, и вдруг, очертя голову, кинулся в атаку на эту, в результате чего я сделаю любовницу короля своим смертельным врагом. Ну, простите меня!"

В свою очередь, донья Манча думала:

- Как мне насовсем отделаться от этого человека, с которым меня связала такая ужасная тайна?

Она смотрела на него со страхом, смешанным с ненавистью. И все же она первая прервала молчание. Она спросила Мака:

- Вы - капитан?

- Да, наемный капитан, к вашим услугам.

- Вы должно быть, честолюбивы?

- Как когда, зависит от обстоятельств, - ответил Мак.

- Итак, чего бы вы хотели? Говорите.

- Но, - наивно ответил он, - я ничего не хочу.

И он посмотрел на донью Манчу, та отступила.

- Но, - сказала она, - вы забываете, кто я и что я могу. И если бы вы пожелали...

На губах капитана появилась улыбка.

- Сударыня, - сказал он, - я полагаю, что вы ошибаетесь; я - бедный солдат, это правда, но сердце у меня не менее благородное, чем у короля. Я храню тайны, которые доверили мне судьба и случай, и мое слово не продается.

Он сказал это так грустно, но с таким искренним и благородным выражением, что донья Манча была тронута и внимательно взглянула на красивого молодого человека, который почтительно стоял перед ней и печально смотрел на нее ясным взглядом.

Мак понял, что в мыслях испанки что-то изменилось.

- Сударыня, - добавил он, - как только вы отсюда выйдете, донья Манча для меня умрет. Я забуду все, даже ее имя.

Испанка протянула ему руку.

- Это правда? - спросила она.

- Клянусь вам королевскими лилиями и моей верной шпагой.

- Я верю вам, - просто ответила она.

И не отняла свою руку, которую капитан держал в своих, когда он поднес ее к губам.

- Прощайте, сударыня, - сказал он.

- До свидания, - сказала она, - потому что мы еще увидимся.

- Завтра вы уже забудете меня, - сказал он.

- Кто знает? - ответила она, покраснев.

Она поправила плащ, опустила на лицо капюшон и собралась уже уходить, но вдруг еще раз протянула ему руку и повторила:

- До свидания.

Мак проводил ее до двери и выглянул на улицу, где неподалеку от лавки стояли носилки доньи Манчи с носильщиками.

Молодая женщина сделала ему прощальный жест и быстро удалилась. Вернувшись, Мак сказал Сидуану:

- А теперь запри дверь.

Сидуан ошалело посмотрел на Мака.

- Как, капитан, - пробормотал он, вы позволили ей уйти?

- Ну и что?

- Вот просто так? - продолжал Сидуан.

- А что, по-твоему, я должен был сделать?

- Ну, черт возьми! Не знаю... в самом деле... но мне кажется...

- Дурень! - проронил Мак.

Потом он снова уселся за стол и протянул Сидуану свой стакан.

- Налей мне вина, - сказал он.

- Все равно, - бормотал Сидуан, - вот я бы...

- Вот ты бы... что бы ты сделал?

- Разумеется, если бы я был как вы, капитаном...

- Ну вот потому-то ты и не капитан, - сказал со смехом Мак.

- Ах да, капитан, - сказал Сидуан, которого веселость Мака несколько пугала, - мы что, будем всю ночь бодрствовать?

- Конечно, раз мы обещали мадемуазель Саре и твоему дядюшке Жобу. Разве уж так страшно провести ночь за стаканом вина?

- Нет, конечно.

- Спустись еще раз в погреб. Бутылки-то пусты.

- Позвольте, я сначала хорошенько запру двери.

Сидуан счел нужным заложить все засовы и запереть все замки.

Потом он взял факел и спустился в погреб, вход в который показал ему Жоб.

- Уф! - сказал он, поднимаясь. - Поглядите-ка на эту пыль, капитан!

И он поставил на стол две пыльные бутылки.

- Они должно быть стары, как городские камни, и помогут нам скоротать ночь, особенно если мы будем играть.

- Охотно, - сказал Мак.

- А за выпивкой мы побеседуем, а за беседой - сыграем, - продолжал Сидуан, - и время-то и пройдет.

При этих словах он вытащил из кармана кости и рог и сказал:

- Ну, и во что мы будем играть, капитан?

- Да во что хочешь...

Но у Сидуана появилось на лице замешательство.

- Вот черт! Ведь теперь...

- В чем дело? - спросил Мак.

- Ведь в игре нужна удача!

- Твоя правда.

- А вы приносите счастье.

- Это факт.

- И я тому - живое доказательство. А если я буду играть против вас?

- Ты хочешь сказать, что я прежде всего буду приносить счастье самому себе?

- Вот именно.

- И ты проиграешь?

- Боюсь, что так.

- Ну что ж, не будем играть - это прекрасный способ не проиграться.

Но в тот момент, когда Мак произнес эту фразу, раздался глухой шум.

- Капитан, - прошептал Сидуан, - я боюсь.

- Да брось ты!

- Мне кажется, что здесь где-то ходят.

- Ну и пусть!

- Что паркет скрипит... - У тебя в ушах шумит.

- Да нет... клянусь вам...

- Да ну тебя!

- Может быть, ворам стало известно, что мэтр Лоредан сегодня ночью отсутствует, и они решили забраться в лавку.