Выбрать главу

- А зачем?

- А чтобы проткнуть вас насквозь.

- Чума на вашу голову! - воскликнул дон Фелипе. -Однако, вы весьма недоверчивы, господин комендант форта Ла-Рош-Сент-Эрмель.

- Простите, как?

- Я сказал: Ла-Рош-Сент-Эрмель.

- А что это такое?

- Это форт в Пикардии, комендантом которого вы назначены.

- Я?!

- Да, вы. Смотрите сами.

И дон Фелипе ударил по колокольчику. В комнату снова вошел раззолоченный лакей.

- Где офицер монсеньора герцога Орлеанского?

- Уехал, - ответил лакей, - но оставил для дона Руиса этот пакет.

И подал на серебряном подносе большой свиток пергамента. Он был запечатан королевской печатью.

- Читайте, - сказал дон Фелипе.

Пергамент оказался патентом, составленным по всей форме, подписанным королем Людовиком XIII и скрепленным подписью Ришелье, на назначение дона Руиса и Мендозы комендантом форта Ла-Рош-Сент-Эрмель.

- Ну, так как? - спросил дон Фелипе.

- Ну, так я - не дон Руис, вот и все, - ответил Мак.

- Ваша милость ошибается, -раздался голос с порога, и портьера приподнялась.

- Сидуан! - воскликнул капитан.

- Нет, я больше не Сидуан, - заявил славный житель города Блуа, - я Иниго.

- Что, что?

- Я говорю, что меня зовут Иниго, - сказал Сидуан. - У хозяина испанца и лакей должен быть испанцем.

- Как ты сказал?

- Иниго.

- Один слог отбрось, один добавь, немного переделай, и получится не-го-дяй, - сказал Мак.

- Благодарю покорно, - ответил Сидуан.

- Послушай, дурень, - произнес капитан, - подойди сюда, и имей в виду, что, если ты немедленно не разъяснишь мне все эти тайны, весьма смахивающие на розыгрыш, я разгневаюсь, и гнев мой будет страшен.

Сидуан подошел; двигался он торжественно, как и подобает испанцу, который гордится своими предками и своим великим соотечественником Сидом.

Сидуан немного приоделся: нельзя же получить наследство и ходить в старом камзоле. Но чтобы показать все свое уважение к покойному дядюшке, он обвязал правую руку траурной повязкой.

С тех пор как он связал свою судьбу с судьбой капитана, трактирщик превратился в настоящего военного.

Капитан, глядя на своего бывшего слугу, который и в самом деле вообразил себя испанцем Иниго, не мог удержаться от смеха.

- Ах ты, бедный мой Иниго! - проговорил он сквозь смех.

- А имя-то красивое, - сказал Сидуан-Иниго, - а? Чума его побери! Небось от Тура до Блуа другого такого не встретишь!

Мак, пожав плечами, взглянул на дона Фелипе.

- Вы, я надеюсь, позволите расспросить моего лакея?

Дон Фелипе поклонился.

- Где ты был? - спросил Мак у Сидуана.

- У нотариуса.

- А зачем?

- Чтобы дать ему доверенность действовать от моего имени,

- А по поводу чего?

- По поводу наследства.

- Так ты получил наследство?

- А как же, от бедного дядюшки Жоба, которого убили Ригобер и его шайка.

- Хорошо! - сказал Мак. - Но, если ты не Сидуан, то и наследник тоже не ты.

- Ах, черт! - воскликнул Сидуан.

- Ну вот видишь, - продолжал Мак, - хватит глупых шуточек. Тебя зовут Сидуан, а меня - Мак; найди мне мою шпагу и плащ, и пошли отсюда.

- Как пошли? - ахнул Сидуан.

Дон Фелипе сделал удивленный жест.

- Дорогой идальго, - продолжал капитан, обращаясь к дону Фелипе, - я счел бы для себя честью быть вашим двоюродным братом, но, поскольку ничто мне не подтверждает этого родства...

- ... А пергамента, которые я вам только что показывал?

- Почему я должен думать, что они мои?

- Потому что я вам это говорю.

- Ба! Вы же хотели, чтобы меня повесили, а теперь хотите, чтобы я вам верил!

Сидуан состроил жалобную гримасу и делал Маку умоляющие знаки. Но тот продолжал:

- Не хочу я ни носить имя дона Руиса, ни быть комендантом Ла-Рош-Сент-Эрмели.

На тонких губах дона Фелипе зазмеилась улыбка:

- Предпочитаете виселицу? - спросил он.

- Что?

- Если вы хотите вернуться в мир под именем капитана Мака...

- ... то я буду повешен?

- Высоко и сразу.

- Но почему?

- Потому что кардинал приказал, а приказы кардинала всегда исполняются.

- Сами же видите, капитан, - сказал Сидуан, который, похоже, держался за свое новое имя, - сами видите: выбора у вас нет.

Но Мак, по всей видимости, уступать не собирался.

Дон Фелипе продолжал:

- Да, я хотел, чтобы вас повесили, это верно. И, следовательно, не могу считать себя оскорбленным тем, что вы мне не доверяете. Но у вас же есть друзья...

- Друзья? - переспросил Мак.

- Да, вот, например, ювелир Самюэль Лоредан...

Мак вздрогнул.

- И его дочь, - добавил дон Фелипе.

Мак подскочил на месте.

- Ну, хорошо, - сказал он, - а при чем они тут?

- Спросите у них совета.

- Тогда позвольте мне отсюда выйти.

- Не за чем, они здесь. Сейчас я их вам пришлю. Прощайте, кузен.

И дон Фелипе вышел, оставив Мака в величайшем удивлении. Но в дверях дон Фелипе обернулся и с ненавистью взглянул на Мака.

- Ну, наконец-то он мне попался, - прошептал он, - я думаю, что теперь донья Манча откажется от него!

... Мак смотрел на Сидуана, а тот на него.

- Сара здесь! - прошептал капитан.

Сидуан откликнулся:

- Ах, честное слово, я тут не виноват... они ко мне долго приставали, а я все им не хотел говорить, что вы здесь... Но они меня совсем замучили... и уж так они о вас беспокоились...

- Беспокоились? - переспросил Мак, и сердце его забилось чаще.

- Все равно, - прошептал Сидуан, как бы говоря сам с собой, - думаю, что я глупость сделал.

- О чем это ты? - спросил Мак.

- Черт, Сара - красивая барышня, это верно.

- Хороша, как ангел! - с восторгом подтвердил Мак.

- Ну вот, так я и знал! - простонал Сидуан.

- Что ты несешь, балда?

- Когда мужчина говорит о женщине, что она хороша, как ангел, продолжал Сидуан развивать свою мысль, - то считай, что он почти в нее влюблен.

- А тебе-то что? - сказал капитан, чувствуя, что он краснеет, как девушка.

- А этого бы нам совсем не нужно, - сказал Сидуан.

- А почему, можно узнать, Сидуан? - спросил Мак.

- А потому что барышня Сара - не для вас.

- Ну, как сказать, может быть, слишком богата...

- Не потому.

- А почему же тогда?

- Она - простая мещанка, а благородный идальго дон Руис и Мендоза...

- Опять! - закричал Мак и топнул ногой.

- Дон Руис, - продолжал с невозмутимым спокойствием Сидуан, - дон Руис и Мендоза, благородный испанец и королевский комендант форта Ла-Рош-Сент-Эрмель, не может любить дочь простого горожанина.

- Кого же я должен по-твоему любить, болван?

Сидуан не успел ответить. Дверь отворилась и вошел Лоредан, держа за руку свою дочь. Мак громко вскрикнул и, протянув к Саре руки, побежал ей навстречу.

Лоредан воскликнул:

- Как я рад, что вижу вас снова, монсеньор!

- Монсеньор? - переспросил Мак. - И вы туда же?

Сара с улыбкой смотрела на него.

- Конечно, монсеньор, - подтвердила она.

- Как, - сказал Мак, - вы тоже будете меня убеждать, что я - дон Руис и Мендоза?

- Конечно, вы - дон Руис, так оно и есть.

- Так! Это дон Фелипе вам подтвердил?

- Нет, донья Манча.

Это имя что-то прояснило капитану.

- Донья Манча, которая вас спасла, - договорила Сара.

- Вместе с вами, дорогая Сара, - ответил капитан, целуя ей руку. Итак, меня зовут дон Руис...

- Так утверждает донья Манча.

- Что-то я не очень этому верю.

- Так притворитесь, что верите.

И Сара бросила на Мака умоляющий взгляд.

- Все эти интриги недостойны меня! - продолжал он.

- Вы что, хотите вернуться в Шатле?