Выбрать главу

– Если не хочешь, чтобы тебе запретили подходить к лошадям, предоставь заботу о них мне, – произнес дядя. – А теперь нам пора отправляться в путь.

Гарольд помог сестре сесть в седло. Ей было противно его прикосновение, но она виду не подала, чтобы не провоцировать его на новые выпады против нее. Пришпорив Корицу, Тесса оставила Гарольда позади. Хоть бы никогда больше не видеть его. Постепенно она успокоилась.

Но когда они достигли Куорндон-Холла и Тесса увидела Энтони, беседующего с леди Киллерби, все ее спокойствие улетучилось.

Глава 12

– Прошу прощения, миледи. – Энтони несказанно забавляли язвительные высказывания леди Киллерби в адрес каждого вновь прибывающего охотника, но тут он увидел Тессу и уже не мог отвести от нее глаз.

Леди Киллерби проследила за взглядом молодого человека.

– Так вот откуда ветер дует! Нечто подобное я заподозрила вчера вечером. В таком случае поезжайте к ней, молодой человек, но будьте осторожны. Ваш отец вряд ли это одобрит. – Пожилая дама помахала оранжевым зонтиком из ярко-розового с зелеными разводами фаэтона.

В ответ Энтони едва коснулся полей шляпы и удалился, прекратив разговор. Напрасно он напоминал себе, что леди Киллерби права. Что его отец действительно этого не одобрит. Однако каждая встреча с этой удивительной девушкой убеждала его в том, что без нее он не будет счастлив.

– А я уж испугался, что вы не приедете сегодня, мисс Ситон, – произнес Энтони, подъезжая к девушке и отвешивая поклон.

– Мы немного запоздали, – ответила Тесса, бросив взгляд на дядю, сидящего верхом на коричневом мерине, на котором он уже раньше приезжал.

Мерсер Эмери кивнул.

– Но мы ни за что не пропустили бы сегодняшний заезд, после того как нам не удалось побывать в Коттсмуре. Скажите своим друзьям, что эта кобыла будет выставлена на продажу сегодня вечером.

Упоминание о Коттсмуре тут же напомнило Энтони о причине отсутствия Тессы, и его тело мучительно заныло. Тесса избегала смотреть на Энтони, и он понял, что она тоже ничего не забыла. И все же она не выглядела счастливой, и Энтони догадывался о причине.

– Я знаю, что вы совсем не хотите продавать эту лошадь, но, надеюсь, ваше настроение никак не скажется на вашем мастерстве. – Говоря это, Энтони слегка наклонился, чтобы получше рассмотреть выражение лица девушки.

– Не скажется, – грубовато бросил Мерсер Эмери. – Дело есть дело. И она это понимает.

Тесса кивнула. Энтони показалось, что она подавила вздох, прежде чем заговорить.

– Да, понимаю. Мы здорово прокатимся в последний раз, верно, Корица? – Девушка погладила шею лошади маленькой, затянутой в перчатку рукой. Это движение пробудило в нижней части тела Энтони странные и довольно сильные ощущения, и он понял, что завидует лошади.

Вскоре был дан сигнал к началу охоты, и Энтони, кивнув Тессе и предприняв очередную неудачную попытку поймать ее взгляд, повернул коня и поскакал туда, где собрались члены его клуба.

– Что-то случилось? – спросил Раш, когда Энтони приблизился.

– Что? А, нет, ничего. – Ответил Энтони и тут же постарался надеть на себя маску нетерпеливого ожидания. – Мистер Эмери намекнул, что кобыла, на которой скачет мисс Ситон, будет выставлена на торги сегодня вечером. И я подумываю о том, чтобы купить ее.

– Надеюсь, ты имеешь в виду кобылу? – поддразнил друга Сторми.

Однако Энтони было не до шуток.

– Смотри, чтобы леди Киллерби этого не услышала, – предостерег он Сторми. – Да и никто другой тоже.

– Я пошутил, Энтони. Просто пошутил, – со смехом ответил Сторми, выставив вперед руку, словно защищаясь от удара; – Едем, а то останемся позади.

Тесса сдержала слово и великолепно управляла лошадью. Энтони знал, что после этого стоимость лошади лишь возрастет, но не мог не гордиться Тессой. Во время третьей остановки ему удалось подъехать к девушке, чтобы выразить свое восхищение.

– Вы с Корицей заставляете всех нас чувствовать себя совершенными новичками, – весело произнес он. – Вы великолепны.

Впервые за весь день Тесса улыбнулась:

– Благодарю вас. Думаю, ни мне, ни Корице не доставило бы удовольствия сдерживать себя.

Энтони кивнул:

– Да, это так, независимо от того, на какой лошади вы скачете. – Энтони хотел показать Тессе, что больше не винит ее за случай с Нимбом, но девушка нахмурилась.

– Да… Да, наверное, – ответила она.

Склонившись к уху Тессы, чтобы никто из окружающих не смог его услышать, Энтони произнес:

– Насколько я понимаю, пока никто не узнал, что мы провели ночь вместе?

Тесса покачала головой:

– Напрасно беспокоитесь, милорд. Вашей репутации ничто не угрожает.

Энтони рассмеялся.

– Моей репутации? – удивился он. – Об этом можете не беспокоиться.

– Очень мило с вашей стороны… – начала было Тесса, но тут услышала радостный возглас.

Обернувшись, молодые люди увидели леди Киллерби, катящую по направлению к ним. Ее дородный кучер умело правил фаэтоном, объезжая многочисленные рытвины и кочки на поле.

– Я вижу, джентльмены не преувеличивали, говоря о вашем мастерстве, мисс Ситон, – крикнула леди Киллерби, подъезжая ближе. На сегодня вы лучшая наездница. Извините, если задела ваше мужское самолюбие, лорд Энтони. – Женщина игриво подмигнула молодому человеку.

– Ничуть, миледи, – насмешливо ответил тот, отвесив поклон. – Напротив, я совершенно с вами согласен.

Леди Киллерби с минуту пристально смотрела на Энтони, потом повернулась к Тессе.

– Ваша мать была такой же великолепной наездницей, как и вы, думаю, вам уже об этом говорили. Вы, как и она, делаете честь женской половине человечества.

– Благодарю вас, миледи. – Похвала смутила Тессу.

– Весьма предусмотрительно со стороны местных фермеров сделать в оградах ворота, – продолжала между тем леди Киллерби. – Благодаря этому я не слишком отстаю от остальных. Да и лиса молодец, что время от времени запутывает следы. Это тоже помогает нам не отставать, да, Генри?

– Да, миледи, – вежливо согласился кучер. – Но собаки, похоже, вновь погнали ее, так что нам лучше поспешить. – С этими словами он стегнул кнутом парочку гнедых, и леди Киллерби помахала затянутой в перчатку рукой.

– Увидимся во время следующей остановки, – крикнула она.

– По-моему, она приехала в Лестершир не только для того, чтобы ухаживать за сыном, – заметила Тесса, когда они с Энтони пришпорили коней и поскакали следом за остальными. – Никогда не думала, что можно приехать на охоту в фаэтоне.

– Такое редко случается. Может, ваш отец захочет последовать ее примеру?

Тесса бросила на Энтони полный беспокойства взгляд, но тут же взяла себя в руки.

– Возможно, – произнесла она и, пустив лошадь в галоп, вскоре снова оказалась впереди всех.

К глубокому сожалению Тессы, охота закончилась. Даже тот факт, что лиса вновь избежала печальной участи, не поднял ей настроения. Возвращаясь в Куорндон-Холл, она старалась насладиться каждой секундой, проведенной верхом на Корице, однако беспокойство не покидало ее.

– Возможно, ее купит кто-нибудь из ваших знакомых, и вы сможете навещать ее время от времени, – предположил Энтони, поравнявшись с Тессой.

Девушка натянуто улыбнулась:

– Может быть. В любом случае вскоре я полюблю какую-нибудь другую лошадь. – Однако Тесса сама не верила в то, что говорила. Между ней и Корицей установилась тесная связь, что было странно и необычно даже для Тессы.

– На каком коне вы собираетесь появиться на следующей охоте?

– Вы хотите сказать, на какого коня меня посадит мой дядя? – спросила Тесса. Энтони нахмурился, и Тесса пожалела о сказанном. Она излишне откровенна с лордом. – Скорее всего, он посадит меня на жеребца, которого купил на прошлой неделе. Но для продажи этот конь будет готов лишь через несколько недель. Когда приобретет опыт езды на охоте.

Тесса старалась не думать о Вулкане, чтобы не рассказать о нем всю правду Энтони. Нимба он ей простил. Но Вулкан гораздо хуже. Ни один уважающий себя торговец не приобрел бы такое животное.