Выбрать главу

— Понимаю твои сомнения, — сухо отозвался Рамон. — Я всегда боялся, что этот вопрос придет тебе в голову до того, как мне представится возможность... избавиться от тебя.

— Меня смущало только одно. Откуда у мексиканского агента тысячи долларов, чтобы заплатить дорогостоящему устранителю, да еще и подставить всех, кто мог ему помешать.

— Я тебя не подставлял, — сказал Рамон. — Мне ничего не известно об этой истории с банковскими счетами, о которых упоминали ты и твой шеф.

— Ладно, предположим, что Эрниман сам израсходовал на это часть денег, которые ты ему заплатил. Все равно остается приличная сумма. Правительство вряд ли согласилось бы финансировать сомнительные проекты, особенно, связанные с убийством. Так где же ты раздобыл эти деньги? Ответ подсказал мне полковник Хантингтон. Судя по всему, в Баха Калифорния Сур успело поселиться немало состоятельных американцев, которые вполне довольны нынешним положением дел. Они не желают связываться с «Сенктуэри корпорейшн». Мне пришло в голову, что отчаянно, чуть ли не одной рукой, пытаясь предотвратить революцию, ты мог обратиться к этим людям за материальной и иной помощью. И мне припомнилось, что в Мелудже ты разговаривал с человеком, который напоминал американца, но свободно говорил по-испански; человека, который, по-видимому, оказывал тебе какую-то помощь в сборе информации.

И вновь его лицо подсказало мне, что я не ошибаюсь.

— Последний вопрос, — сказал я. — Тебе доводилось сталкиваться в этом деле с китайцем, именуемым мистер Су?

Рамон быстро нахмурился.

— Су? Первый раз слышу... — Он замолчал, посмотрел на меня и передернул плечами. — Пожалуй, я могу тебе это сказать. В Ла-Пас видели, как Эрниман встречался с неизвестным азиатом. Больше мне ничего не известно. — Он помолчал. — Ты не задал еще один вопрос, Мэттью.

— Какой же?

— Ты не спросил, почему я нанимаю человека, чтобы избавиться от генерала Эрнандо Диаса. В конце концов, я и сам неплохо умею обращаться с оружием.

— Это может быть обусловлено политическими причинами, — осторожно предположил я. — Убийство мексиканского генерала мексиканским агентом могло бы вызвать определенное недоумение.

— Но к тому времени Диас был бы уже мертв, революция остановлена и моя задача выполнена. Нет, друг мой, спасибо за попытку пощадить мои чувства, но это не тот ответ. Дело в том, что руки дрожат у меня так, что сам я скорее всего просто бы промахнулся.

К вечеру мы прибыли в Кабо Сан Лукас.

Глава 23

Маленький городок Кабо Сан Лукас расположен в крайней точке полуострова Баха, можно сказать, на краю земли. К числу местных достопримечательностей относится возвышающийся на скалистой местности изящный новый отель, названный «Финистерра». Неподалеку имеется небольшая бухта и причал, откуда паром доставит вас в Пуэрта Валларта, расположенный в четырех сотнях миль к юго-востоку. Я сделал кое-какие покупки в небольшом магазине под вывеской «Abbarotes» и поспешил вернуться к припаркованной на некотором удалении «тойоте», пока моим пленникам не удалось освободиться и их не обнаружил какой-нибудь заглянувший в машину любопытный мальчуган.

Удостоверившись, что все в порядке, я сел за руль и направился в сторону отеля «Кабо Сан Лукас», который находится неподалеку от шоссе, в десяти милях не доезжая до города и мыса, в честь которых он назван. Однако к самому отелю я подъезжать не намеревался. «Тойота», пусть даже уступающая в размерах и не так бросающаяся в глаза, как мой «шевроле», все-таки достаточно запоминающаяся машина, а потому я предпочитал не рисковать лишний раз на случай, если кто-нибудь наблюдает за дорогой. К тому же по пути в город я узнал об отеле все, что можно разглядеть с дороги. Отель представлял собой приятное, несколько хаотичное заведение, прижавшееся к крутому скалистому берегу ниже шоссе. Взлетная полоса протянулась на возвышенности по другую сторону дороги и из проезжающей машины была почти не заметна. Пожалуй, я бы затруднился определить ее точное местоположение, если бы не маленький самолет, который заходил на посадку, как раз когда мы проезжали мимо.

Теперь я свернул налево, пересекая шоссе, прежде, чем увидел впереди отель или мог быть замеченным из него, и осторожно съехал по насыпи шоссе. После чего направился прямо в глубь материка, огибая кактусы и колючие кусты и стараясь не съезжать с каменистого гребня, на котором трудно будет разглядеть следы машины, если сыщутся люди, которых они заинтересуют. Когда продвигаться дальше стало слишком трудно, я свернул в широкий песчаный овраг, уходящий на восток. Задние колеса тут же увязли в песке — я позабыл, что у этой машины не так-то просто включить привод на все четыре колеса. Я дергал вверх-вниз расположенную над полом пару рычагов, пока мне не показалось, что отыскал правильную комбинацию, но машина, тем не менее, двинулась с места. Наконец я вспомнил, вылез из кабины и произвел манипуляции со ступицами передних колес. Это решило проблему, и мы двинулись сквозь заросли кустарника. Спустя какое-то время овраг сузился, и растительность стала настолько густой, что пробиться дальше мог разве что танк или бульдозер. Мексиканский одометр свидетельствовал, что я проехал около трех километров, то есть чуть больше полутора миль.