При упоминании лабораторий Леонард оживился.
- А как же лаборатории Энтерпрайз, эй, Лен?
- Джим, ты бы видел их грибы! Там такой список предсказуемых эффектов, что не всякий современный препарат сравнится.
- Наркотические вещества?
- Спок, ты же вчера был со мной. Или вы слишком увлеклись вашим трикодером, мистер? Да, наркотики, причем с очень интересными эффектами.
Спок приподнял бровь.
- Да нет, на себе я пробовал только то, что точно не вызывает привыкания. Нет, Джим, тебе не дам.
- А...
- Ты уже надышался своего с этими, мелкими воинами, с аасимами, что за чертов язык, почему переводчик шалит...
- Некоторые понятия во встреченных языках являются слишком объемными и неоднозначными, и универсальный переводчик приводит их в оригинальном виде, давая только отдельные пояснения.
Джим улыбался и уверенно вел друзей по подземным коридорам города. По тем картам, которые уже были построены Споком, подземная часть города превышала надземную почти в два раза.
За легким разговором они скоротали дорогу к лабораториям. Освещение в этом помещении было такое же, как и в коридорах - светящиеся линии мха на стенах, но этого не хватало для немаленького зала. Дополнительно горели мягким зеленым светом каменные столы - неровные формой, но отполированные до гладкости. Иногда рядом с ними стояли стеклянные лампы с живым огнем.
Эта обстановка явно была далека от санитарной палубы Энтерпрайз с сухим очищенным воздухом и светом голографических экранов. Но Маккой живо помчался к дальним столам, а Джим следовал за ним.
- Это рашад, Джим, знакомься, мы с ним вчера нашли кое-какие интересные препараты...
- Рашад?..
Тощий мальчишка с костистыми чертами лица, длинными пальцами и зеленоватой в здешнем свете кожей не стал пожимать протянутую Джимом руку, показав, что держит в ней какую-то травянистую массу.
Оторвал кусочек и кинул в рот.
Джим тоже с интересом оторвал кусок и принюхался: эта... субстанция... пахла на удивление аппетитно.
- Джим, нет! Нет, Джим, нет-нет-нет. Иди погуляй где-нибудь. И не ешь ничего. Слышишь, не ешь!
Мальчонка потер висок с шепотом «аасим!». Леонард извиняюще улыбнулся и потянулся потрепать темные растрепанные волосы.
Джиму повезло: словно почуяв недовольство рашада, подошла Хасан и следующие несколько часов они вдвоем обсуждали местность, маршруты и вероятность встретить Господина Пустыни - если верить Споку и допустить, что он реален.
Позже он подключил Скотти и оказалось, что необходимые им кристаллы, озеро и статистически самое частое место появление местного божка практически совпадают.
Джим попытался что-то пошутить про подводный замок и русалочку, но шутка провалилась. Оказалось, что это озеро состоит из кислоты.
- Скотт, состояние!
- Шаттл готов, кэптен. Может лететь и забирать вас. Транспортатор настроил, выберетесь без проблем.
- Спасибо, Скотти. А что с роботом?
- А тут проблемы, кэп... Работаю...
- Ладно. До связи.
Яссир Хасан, сбросив груз ответственности за караван и поспав, здесь, в городе, стала выглядеть милым сорванцом: она скакала по коридорам, постоянно что-то жуя, много смеялась, хотя морщинки вокруг ее рта с трудом складывались в улыбку, взяла на себя роль сопровождающего и культурного гида для Джима и команды.
В четыре после полудня по местному времени капитан угрозами оторвал Маккоя от медицинского трикодера, местного шамана и грибов, и потащил есть.
- И каково тебе, Джимми? Как тебе моя нелегкая доля?
- Лен, идем! Отстань от этих грибов! Чем они тебе так глянулись?
- Тем, Джимми, что они здорово продвинут нашу науку. Новое слово в терапии и стимуляторах. Да и вкусно.
- Лен!
- Леонард!
- Спок, Джим, вы чего? Да, я их попробовал. Но я перед этим узнал все, что мог, и мне помогло. А побочка... Ну, допустим, укоротят они мою жизнь на пару месяцев. С тобой, Джим, я до этих эффектов просто не доживу! Ноги скорей вытяну... Стоять!
Они опять проходили центральную площадь, вынырнув из подземелий. Джим увидел там радостно галдящую толпу и услышал хриплые крики старика, которого они встретили утром.
Хасан скривилась в гримасе отвращения:
- Это бесплодные. Джеймс, идем, идем же!
Джим остановил ее, придержал за плечо. Другой рукой он удерживал Маккоя, чтобы тот не рванул вглубь толпы. Маккой же яростно шептал:
- Что они творят, идиоты? Они их режут, что ли?
- Они бесплодные. Это не наше дело.
- Да кто такие эти бесплодные?
Хасан задумалась.
- Ну вот я - яссир. Он, - указала на прыгающего, завывающего песни старика, - рашад. А все остальные - бесплодные.