Какое-то время, явно прибывая в эйфории, кошечка, кося мутным взглядом за спину, и однозначно по инерции пытаясь сцапать пастью своевольный хвост, нарезала круги. Она, параллельно принюхиваясь к своему бизнес партнеру по нелегальным мятным поставкам – Ичиро Хюга, лизнула его за ладошку. Запомнила его запах. Чихнула слюнями на него. Пометив. А затем, растянуто мяукнула.
- Мряум-ня. Будь хорошим мальчиком Ичиро кун, и приготовь обещанный товар сахарных кубиков, в срок. И, … не забудь денюжку, за посредничество. П-плюс, - стараясь держать речь ровно, что бы язык перестал, наконец, заплетаться, продолжила некомята, - основная сделка, за твой счет, естественно. Дог-говорились?
- Через неделю все будет готово, не сомневайтесь, Рейко сан. - Мужчина Хьюга снова уважительно поклонился кошечке и добавил. – За процветание нашего с вами нового бизнеса. – И, Ичиро отсалютировав кубиком мятного сахара, отдал последний пушистой бестии.
- До скорой встречи Ичиро кун. – Мигом сцапала кошачью наркоту Рейка, а затем, давясь угощением, поклонилась и женщине Хьюга.
- Химавари сан. Нфм-ум-ням. С-спасибо за г-гостеприимство, но, мне пора. И, со звуком «Пук», будто теневой клон, кошка растворилась в облаке обратного призыва.
- Мелкая вымогательница. – На секунду потеряв лицо, расстроено пробормотал молодой ирьенин – Ичиро Хьюга. На что, хозяйка домика Тясицу, заливисто засмеялась.
- А я и не знала, Ичиро сан, что кроме шиноби и ирьенина, у тебя есть и жилка бизнесмена. Видимо поэтому ты сторговался, даже с кошкой! – Улыбаясь и еле сдерживая новую порцию смеха, продолжала подшучивать Химавари. – Это твое мужское обаяние, или, тебя так сильно любят призывные животные? А может, ... навык торговца? – Аккуратно язвила жена главы клана Хьюга, не переходя черту, и параллельно с интересом (изощренного, любящего тонкий юмор, сатирика) изучала собеседника.
- Скорее, последний пункт, Химавари сан. Я, взял самое лучшее от Узумаки. – Наигранно грустно вздохнул-хмыкнул Ичиро и ответил на следующий – немой вопрос женщины. - Второй – «гражданский» кеккей генкай всех Узумаки – торговля! Увы, до бабули Минами мне далеко. Как пешком до луны. Иначе бы, эта хитрая кошка ушла отсюда лысой и с долговыми расписками в мою пользу. А потом, еще, посылки бесплатно таскала.
- А почему, ... ты, решил, Цунаде Сенжу, вдруг, написать? – Задумчиво, прикусив нижнюю губу, - внезапно переключилась и зацепилась за слово «посылки», - подозрительно прищурившись Химавари и, быстро поменявшись лицом, осмотрела Ичиро взглядом заплечных дел мастера - Ибики Морино – Новой восходящей Звезды Отдела Пыток. – Уж не удумал ли ты сбежать? Пока мы тебе невесту подыскиваем? К этой, … кхм, … почтенной женщине, с большими, … перспективами.
- Нет-нет, меня и здесь устраивает Абсолютно все! – Опасаясь женского коварства, и потерю свободы раньше времени, «в прыжке переобулся» Ичиро.
- Ирьенин ранга-A сан, не расстраивай наших девочек. У нас, … то есть, у них, - поправилась, и с довольной ухмылкой погрозила пальчиком Химавари, - большие планы, на твой звездный час. И эти планы, есть – средство!
- Открою тебе по секрету, Ичиро доно. – Продолжила (играя суффиксы Кейго) сгущать краски хозяйка Тясицу. - И в борьбе за это средство женщина не знает пощады. В схватке за мужика не щадят никого: ни родственников, ни подруг, ни детей.
А ты у нас - молод. И до сих пор - холост! А потому, вот тебе один из примеров! - Как бы по секрету, дорвавшись до благодарных ушей, начала с еще более коварной улыбкой вещать жена Хиаши, одновременно, незаметно утащив черновик письма Цунаде Сенжу, прямо из-под носа наивно отвернувшегося Ичиро.
- ... Есть у меня одна подруга, женщина определенного склада ума, не подсуетилась — и проворонила перспективного джонина. Некоторое время она думала, что у них отношения. Конечно, это не твой случай. – Сразу же добавила Химавари, продолжая заговаривать зубы ирьенину, пока, сама читала записку. - Но Первая Девушка, ее конкурентка, вдруг ощутила неудобства: без подарков, вздохов, ресторанов и обожания она загрустила. И, … - Но, тут, хозяйка Тясицу переиначила сама себя, … - А все наши девушки видели, как ты красиво ухаживал за бедняжкой Юко! И так же, они видели и знают кокой ты добрый! Сильный! Умный! Работящий! И, скажем прямо, обеспеченный молодой человек.
- Да-да. Не удивляйся Ичиро сан. Все видели, как ты тратишь сотни тысяч и миллионы Ре, на покупки какого-то научного оборудования. – Фыркнула красавица. - А семьей, почему-то, до сих пор не обзавелся! Хотя, свиток невест, Такаши доно тебе должен был передать? Ведь так?