Выбрать главу

У кассирши, бабищи лет под пятьдесят, лицо было приветливым, как вход в тюрьму. Она повернулась было к кассе, потом заколебалась, вновь извлекла банкноту и принялась её рассматривать.

- Где ты её взяла, малышка? Украла?

Дона, не двигаясь, смотрела на нее.

- Я должна её проверить, - заявила кассирша.

Она нажала кнопку и буркнула что-то в микрофон внутренней связи, установленный под кассой. Покупатели в очереди начали нетерпеливо переминаться с ноги на ногу, показывая на Дону, как на виновницу задержки.

Я похлопал кассиршу по плечу, и Дона наконец-то меня увидела. Но никакой реакции я не заметил.

- Я могу вам её разменять, - сказал я кассирше.

Та подозрительно смотрела на меня. Я вытащил две банкноты по двадцать и одну в десять долларов и протянул ей. В конце концов она решила их принять и протянула мне полсотни.

- Советую вам не особенно доверять этим девицам, - сказала она. Такие сопрут вашу последнюю рубашку.

- Занимайтесь своим делом, - осадил я.

Она яростно сверкнула глазами, резко повернулась к кассе, чтобы выбить чек, а потом посмотрела на меня так, словно это я дал ей банкноту в пятьдесят долларов.

- Это деньги девушки, - заметил я.

Она сунула сдачу Доне, осуждающе оглядела нас обоих с ног до головы, пожала плечами и вернулась к своей работе.

Дона подняла корзинку с продуктами. Я протянул было руку, чтобы ей помочь, но передумал. С какой, собственно, стати! Она по-прежнему в мою сторону даже головы не повернула. Мы вышли с рынка и двинулись по Санта Монике в сторону Ферфакс-авеню.

- Видимо, я должна вас поблагодарить? - спустя некоторое время спросила Дона.

- Ничего не случилось. И часто тут такие инциденты?

- Нет. У меня редко бывает даже десять и двадцать долларов.

- А где Билл?

Дона ответила не сразу, но потом протянула:

- Не знаю... Ему понадобилось с кем-то встретиться.

- Не знаете, когда он вернется? Это может оказаться очень важно.

- Нет, не знаю. А в чем дело? Что случилось?

Мы подошли к Ферфакс-авеню и были вынуждены остановиться на красный свет. Уличное движение усилилось и стало плотным и нервным. Вот-вот должны были начаться пробки. Я тоже начинал нервничать.

- Я разговаривал с лейтенантом Шапиро, - сказал я. - Он собирается арестовать Билла.

- За что? За наркотики?

- Нет. В связи с убийством Робби.

- Это смешно. Билл его не убивал.

- Это знаем мы, знает лейтенант Шапиро. Но Дикие Ангелы не знают.

Светофор переключился и мы двинулись дальше.

- И что они собираются делать?

- Не знаю, но лейтенант Шапиро сказал, что они крутятся где-то поблизости, и он предпочел бы, чтобы Билл оказался в безопасном месте.

- Короче говоря, он хочет упрятать Билла за решетку ради его собственного блага?

Грубо. Слишком грубо. Разговаривать с ней было нелегко.

- В каком-то смысле, да.

Мы добрались до поворота на улицу Санта Моника. Перед нами на Ферфакс-авеню с ревом выехали два мотоцикла. На каждом сидели двое: парень впереди, девушка сзади. Все были в защитных очках, но без шлемов. Этих ребят я раньше не видел. Они повернули и двинулись по Ферфакс-авеню в сторону кафе "Имаго".

Мы с Доной перешли на другую сторону и зашагали в сторону заведения хиппи с надписью "Хижина Гренни". На витрине был тщательно выведена надпись: "Да здравствует труд ремесленников. Только он отражает настоящую любовь".

- Как вы узнали, куда я пошла? - спросила Дона.

- Я заходил к вам и нашел там Бэби Джейн, она мне и сказала.

Два мотоцикла описали полукруг и остановились на углу перед "Голубым гротом". На парнях были брюки в обтяжку, сапоги и распахнутые кожаные куртки на голое тело. На девицах - кожаные мини-юбки, высокие сапоги и закрытые свитера с длинными рукавами. Руки и грудь парней покрывали татуировки. Компания не стала задерживаться на тротуаре. Они спрыгнули с мотоциклов и решительно вошли в "Голубой грот". Все выглядели как-то напряженно. С другой стороны улицы, сидя в своем зеленом "континентале" перед кафе "Имаго", за ними наблюдал Сэмми.

Солнце заливало улицу ослепительным светом.

Мы миновали "Голубой грот", и тут Дона внезапно, словно лишившись сил, присела на газон перед каким-то странным сооружением без всякой вывески.

- Что вам нужно? - спросила она.

- Не понял.

- Зачем вам понадобилось меня разыскивать? Ведь не просто для того, чтобы поздороваться?

- Это верно. Я надеялся, что вы с Биллом позволите мне увести вас отсюда хотя бы на время, пока все не утрясется.

Все это звучало невероятно по-отечески даже на мой слух.

- Идея принадлежит моему отцу? - спросила она.

- Нет, мне.

- И лейтенант Шапиро в ней тоже не участвует?

- Я попросил его предоставить мне эту возможность.

Она прикрыла глаза рукой, словно защищаясь от солнца.

- Мак... - впервые она назвала меня по имени, - вы приносите нам несчастье. Скажите честно, на чьей вы стороне?

- На вашей.

- И одновременно на стороне моего отца и лейтенанта Шапиро...

- И на своей собственной, не забывайте.

- Послушайте, я приехала сюда потому, что мне здесь нравится. Я не вернусь в Чикаго. И ни за что не пойду с вами просто чтобы... отсидеться в безопасности. Почему бы вам не уйти и не оставить нас в покое?

- Не могли бы вы сделать одну вещь, всего одну? Поговорить с отцом?

Она отрицательно покачала головой.

- Нет, это ничего не даст.

- Только ради него.

- И ради вас... Это же связано с деньгами.

Впереди нас Сэмми неторопливо вышел из машины и обошел её сзади, чтобы шагнуть на тротуар. Я видел, как он вошел в кафе "Имаго".

- Ладно, - сдался я. - Я не буду настаивать. И все-таки предупредите Билла, когда увидите, насчет полиции и всего остального.

- Ладно.

Она поднялась и обеими руками обхватила свою корзинку.

- И еще, последнее, - сказал я. - Надеюсь, вы понимаете разницу между друзьями и врагами.

- Я ничего не знаю о своих врагах.

- Этот тип - Сэмми - проходимец. Он зарабатывает на вас, на Билле и на всех тех, кого вы любите. Его девица с авеню Ветеранов назвала его дрянью, но можно назвать его и покруче. Совершенно невероятно, чтобы у такого парня, как Робби, могло вдруг оказаться столько денег и наркотиков. Если только у него не было богатых покровителей. И Робби мертв. Он совершил ошибку в том мире, где ошибок не прощают. Подумайте над этим. Сейчас мне больше нечего вам сказать. Всего хорошего.

Я зашагал в сторону Санта Моники. Мне страшно хотелось вернуться, но я старался обуздать себя. Я проиграл. А когда проигрываешь, нужно уходить.

Я уходил по Ферфакс-авеню, а позади осталась хрупкая фигурка Доны Рейнхарт.

Глава 10

Я пересек Санта Монику, вошел в аптеку, нашел в глубине телефон, достал монетку, сунул десять центов в щель и набрал номер полиции. Мои часы показывали пять сорок пять.

Шапиро не было на месте. Я назвался и повесил трубку. Потом позвонил в отель, чтобы узнать, не было ли для меня сообщений. Через несколько секунд мне сказали:

- Вас разыскивал мистер Рейнхарт.

- Он оставил телефон?

- Нет, сказал, что будет звонить.

- И больше ничего?

- Да. Вашу машину вернули из гаража.

- Прекрасно. Не могли бы вы мне её прислать?

- Конечно. Где вы находитесь?

- На углу бульвара Санта Моника и Ферфакс-авеню. Я подожду здесь.

- Очень хорошо. Это займет всего несколько минут.

Я повесил трубку. Потом позвонил в контору Бернарда Рейнхарта, но никто не ответил.

- Может, тебе лучше поспать? - спросил я сам себя.

- Все это тебя не касается, - ответил мне внутренний голос.