- Мило, - улыбка Лаббера превратилась в оскал. – Ты принял в труппу неизвестную девицу, сбежавшую от кого-то из твоих конкурентов. Это… хм… дурно пахнет, не находишь?
Арлин покачал головой и сложил руки на груди.
- А если она хаотид? – спросил Лаббер.
- Не моё дело, - отмахнулся Арлин. – Пусть псы… те, которые из Тёмной стаи… пусть они разбираются.
По холёной физиономии инспектора пробежала тень, и патрон «Цирка скитальцев» понял, что заигрался. Сравнение с безмозглыми тварями, полулюдьми из тайной полиции высокого маринэ Дургейна Дорхи, было весьма серьёзным оскорблением, за которое гордый Сили Лаббер не мог не отомстить.
Как будто мало было других поводов…
- Мой долг – следить за соблюдением закона, - холодно произнёс Лаббер, будто забивая гвозди словами. Те же самые слова он произнёс много лет назад, начиная своё выступление перед судебной коллегией Корпорации. « Мой долг – следить за соблюдением закона, поэтому я не могу молчать о том, что сделал мой друг Джоссеф, я расскажу всё, без утайки…» – Тебя вызывают в ОЦК. Завтра… в десять часов. Ты не должен опаздывать. Если не хочешь, чтобы тебе испортили этот Карнавал и всю оставшуюся жизнь, рекомендую вести себя смирно.
Арлин с неохотой кивнул.
Лаббер, повернувшись на каблуках, удалился, и тень последовала за ним.
- Сюда, патрон, - негромко позвали сверху. Это был голос Рейне. – Я вам кое-что покажу.
Подняться на паутину можно было двумя способами, один предназначался для акробатов, а другой – для техников, которые натягивали и проверяли её перед каждым выступлением. Топая по боковой лестнице, Арлин слышал за стеной гул, мерный перестук и жужжание – там работали паромарические машины. Они очищали воздух, обеспечивали тепло, свет и акустику, с их помощью команда техников поднимала и опускала декорации. Конечно, без сучка и задоринки всё это происходило только в Центре, но и здесь, в Речном округе, даже захудалый цирк обеспечивал всё необходимое для работы машин, поскольку иначе ему грозило закрытие.
«А всё-таки мои дела не так уж плохи, - подумал Арлин, с пыхтением преодолевая ступеньку за ступенькой. – Я смог снять цирк на время карнавала, и техников подобрал сноровистых. Если бы ещё понять, как увеличить прибыль…»
Он выбрался на технический балкон – один из двенадцати, соединённых узенькой галереей, не заметной снизу, - и перевёл дух. Рейне стоял на ближайшем узловом пересечении и терпеливо ждал, пока патрон придёт в себя. Сам Красавчик выглядел сегодня намного лучше, чем вчера, и казался свежим, полным сил, словно не отработал сложнейший номер всего лишь полчаса назад.
- Всё-таки у тебя была жажда, - укоризненно сказал Арлин. – Я всё понял правильно… уф-ф-ф… В следующий раз, будь любезен, не делай из меня дурака, говори сразу, что тебе надо отлучиться в свои подземе…
- Хорошо, хорошо, - перебил акробат, бросив взгляд вниз, на арену. Там было пусто. «Акустика», - запоздало вспомнил Арлин. Проклятая лестница совершенно выбила его из привычной колеи. – Посмотрите-ка наверх, патрон. Вы что-нибудь видите?
Арлин послушно поднял голову.
Тросы, лебёдки, загадочного вида механизмы – части тех самых паромарических машин, - свёрнутые в рулоны разноцветные занавесы, какие-то решетки. Купол закрывал мар, называвшийся «пелена» - ещё одна неотъемлемая часть цирка, всецело зависевшая от машин; с арены, равно как и с любого из зрительских мест, он казался тёмно-синим ночным небом. Но здесь «пелена» не действовала, поэтому сущность купола открывалась во всей своей неприглядной практичности.
Тросы, лебёдки…
И небольшие окна, сквозь которые были видны звёзды.
- Когда всё закончилось, Бабочка подпрыгнула, схватилась за трос и была такова, - сказал Рейне. – Вот как она сюда попадает – через крышу. Никаких сторожей, никаких дверей. Соседние здания расположены близко – для того, кто не боится высоты, конечно.
- Эти окна можно как-то закрыть? – с надеждой спросил Джоссеф.
Акробат пожал плечами.
- Я не техник. Наверное, можно. Честно говоря, её прыжок очень впечатляет – мне такое не по силам. Думаю, Бабочка продемонстрировала нам едва ли пятую часть своих истинных способностей. Она действительно… слишком хороша для нас.
Джоссеф втянул воздух сквозь мучительно стиснутые зубы. Мерзавка сбежала из «терции»… или из «секунды». Последнее означало такие проблемы, по сравнению с которыми визит цирпола – даже Лаббера! – покажется детской забавой. Закон карнавала, будь он проклят. Все дороги, лежавшие перед Джоссефом Арлином, патроном «Цирка скитальцев», медленно и безжалостно сплетались в один не особенно широкий путь, ведущий прямо в бездну за последней Дверью.
- Я прикажу техникам закрыть эти проклятые окна, - сказал он, и не узнал собственный голос, потускневший, словно запыленное грязное стекло. – Чтобы она не смогла попасть на завтрашнее представление. Но если не получится, или если они откажутся, надо будет прогнать её до прихода Лаббера. Он имеет право начать официальное расследование только после того, как схватит и допросит её, узнает, кто она такая и откуда. Иначе её как бы не существует. Может быть, тебе придётся её… поторопить.
Рейне кивнул.
- Сумеешь?
- Что-нибудь придумаю.
- Хорошо. – Арлин чуть помедлил. – И ещё кое-что. Я хочу, чтобы завтра ты вместе со мной и Марикой поехал в Корпорацию. Будешь там держать ухо востро – понял?
Рейне снова кивнул, и Арлин, удовлетворённый, отправился вниз – спускаться по крутой узкой лестнице было ненамного проще, чем подниматься. Патрон не увидел, как его акробат посмотрел вверх, подобрался, словно собираясь прыгнуть, а потом вдруг расслабился и покачал головой.
Выражение лица у Рейне при этом было озадаченное.
7 . Веселись до того, как откроется последняя дверь
§132. Ранги цирковых трупп
1. Ранг цирковой труппы определяет её права и обязанности по отношению к руководству ОЦК.
2. Ранг цирковой труппы устанавливается Советом Патронов ОЦК при выдаче лицензии и может быть изменён по заявке ѕ членов труппы и/или по результатам очередной либо внеочередной инспекции, осуществлённой контрольным органом ОЦК.
3. Ранг цирковой труппы заносится в Реестр ОЦК. Свидетельство, удостоверяющее номер, под которым труппа значится в Реестре, выдаётся патрону вместе с лицензией.
4. Существуют следующие ранги цирковых трупп:
4.1.
4.2. С екунда (ограничения территориального характера , см. Приложение 14 );
4.3. Т ерция (ограничения территориального характера и ограничения по содержанию хаотидов , см. Приложение 15 );
4.4. К варта (ограничения территориального характера, ограничения по содержанию хаотидов, дополнительные ограничения , см. Приложение 16 ).
Устав Объединённой Цирковой Корпорации
9-е издание, исправленное и дополненное
Тарра, 2478 г. после с.и.п.
В семь часов утра они втроём – Арлин, Марика и Рейне – стояли на пристани, поджидая пароход, который должен был отвезти их в центр Тарры. Маронна катила серые воды с величавой небрежностью, дул холодный западный ветер, однако небо оставалось чистым, и день обещал быть не таким хмурым и пасмурным, как предыдущий.