Выбрать главу

Востаннє спортивка була на мені, коли я заходив до ресторану Френкі. Напевне, її зняв із мене «наставник» десь на півдорозі між рестораном та бездоглядним театром. Чи зазирав він усередину? Чи зрозумів він, що отримав? І що було б гірше: якби він викинув журнал чи якби прочитав?

Хоча тепер це не мало ніякого значення. Якщо це дійсно були хлопці Ліо, а він був такий же страшний, як, здається, всі про нього думали, то я все одно не переживу цей день.

Водій різко вдарив по гальмах. І я поковзав кудись уперед по металевій підлозі, а спинився, тільки коли один із гангстерів схопив мене за шию. Машина зупинилась, і я почув, як відчинилися дверцята. Нас витягли назовні, заштовхали до якоїсь будівлі, провели по якомусь коридору та крізь вхід до петлі, що виявився таким лагідним, що я майже не зрозумів, що сталося. Потім нас знову вивели на вулицю, але тепер усе довкола відчувалось та лунало інакше. Було прохолодно, а вулиця була гамірна. Ми перенеслися до якихось більш давніх часів. Звук від підошов на тротуарі був не такий — важчий, тому що ніхто не носив кросівок. Навколо нас чути було автомобілі, і їхні двигуни працювали жорсткіше, їхні гудки були горластіші, а їхні вихлопи — димніші.

Коли я двічі спіткнувся на нерівному тротуарі, чоловік, котрий тримав мене за руку, попередив мене, щоб я не намагався утнути якоїсь дурниці, потім зірвав з моєї голови мішок, і ми пішли далі. Від несподівано яскравого денного світла я заморгав і відразу ж спробував роздивитися це місце та визначити, де це ми були. Я не виключав, що, можливо, згодом доведеться рятувати своє життя швидкою втечею.

І я припустив, що це міг бути Нью-Йорк першої половини двадцятого століття, десь 1930-ті чи 1940-ві роки. Ці старі автомобілі та автобуси неможливо було ні з чим переплутати, а на кожному чоловікові був костюм та капелюх. І мої викрадачі прекрасно сюди вписувались. Вони могли собі дозволити спокійно зняти з мене мішок, тому що їм було далі байдуже, чи я побачу, де я. Імовірно, вони контролювали все це місце. Крик про допомогу в цій петлі не приніс би мені нічого хорошого — ці гангстери вбили б будь-яких звичайних, котрі спричинили б їм неприємності. Єдине, що вони потрудилися приховати, щоб не створювати скандалу, були їх автомати, загорнуті в газети в них під пахвами.

Ми пішли по вулиці. Ніхто, здається, не звертав на нас уваги, та я не був упевнений, чи це була звичайна поведінка для мешканців Нью-Йорка, чи всі ці люди були просто навчені ігнорувати людей Ліо, тому що так було краще для їхнього здоров’я. Я зробив спробу озирнутися, щоби подивитися, чи були там мої друзі, але за це мені прилетів удар у потилицю. Я бачив тільки своїх викрадачів — попереду та обабіч — і чув, як десь позаду тихо перемовлялись між собою Доґфейс та Рек.

Ми звернули у якийсь провулок, потім піднялися на вантажну платформу, пройшли повз кількох чоловіків у робочих комбінезонах та зайшли у темний товарний склад.

— Ліо чекає, — гаркнув один із робітників.

Ми маршем пройшли через кухню, яка гуділа кухарями та офіціантами, котрі притискалися до стін, щоби пропустити нас, та завбачливо відводили очі вбік. Ми пройшли через танцювальний зал, через шикарний бар, у якому було темнувато навіть серед білого дня, однак він майже наполовину був заповнений постійними клієнтами, а потім позолоченими сходами ми піднялися до кабінету Ліо.

Кабінет був великий та фантастичний на вигляд, прикрашений вишуканим різьбленням по дереву та позолотою. У дальньому кінці за масивним, відполірованим до дзеркального блиску столом сидів чоловік, що чекав на нас. Він був у чорному, у тонку смужку костюмі, із крикливою фіолетовою краваткою та кремового кольору фетровому капелюсі, який не зовсім відповідав решті його наряду. Він сидів упівоберта до нас, відкинувшись на спинку стільця та поклавши ноги на край столу. Поряд із ним стояв високий, весь у чорному чоловік, схожий на власника похоронного бюро.

Коли мене підвели до нього, чоловік за столом уважно на мене подивився. При цьому мою шкіру поколювало, наче до неї торкалися льодяними бурульками. Він грався ножем для відкривання конвертів, час від часу тикаючи його вістрям у зелену повсть на поверхні столу та залишаючи у ній маленькі ямки. Він скосив оком, і миттю Емма, Мілард та Бронвін були поставлені поруч зі мною.

Нур серед них не було. Я запитав себе, що вони могли з нею зробити, і в мене від страху по всьому тілу пішли дрижаки. Потім завели Енджеліку, Река та обох його приспішників, і коло кожного з них стояв гангстер. Доґфейса ніде не було видно; вочевидь, він утік.