Выбрать главу

— Вы тупица, Хьюберт. Неужели вы думаете, что, если бы я захотела встречаться с рабочим, я бы ждала вашего одобрения? Господи, да вы прямо как мой дед! — Первым побуждением Энди было бросить трубку на рычаг.

— Да неужели? — Керк почувствовал, что его дыхание и пульс участились. — Насколько я помню, вы его очень любили, получается, что вы поместили меня в очень хорошую компанию!

Попытавшись справиться со своими эмоциями, Энди поняла, что не может. Не может дать ему достойный ответ. Он был прав, о чем она ему и сказала:

— Да, вы правы. Вы в очень хорошей компании. Увидимся завтра, Керк.

— Я больше не Хьюберт?

— Нет. Вы больше не Хьюберт, я достаточно дразнила вас сегодня. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, Энди. Приятных снов.

Энди еще долго держала трубку после того, как услышала гудки. Он сказал: «Приятных снов», — но она сомневалась, что сможет заснуть…

Глава 5

Вытерев капли пота со лба, Энди встала, чтобы посмотреть, как натянут центр. Все получалось идеально.

Примерно после недели работы к карусели стало возвращаться прежнее изящество, и Энди обнаружила, что ее все больше и больше завораживает волшебное очарование искусства резьбы по дереву.

Она усмехнулась и обратилась к рабочим:

— Отличная работа, парни. Вы все заслуживаете самых высоких слов благодарности за сегодняшнюю работу. У нас большой прогресс.

— Я бы не отказался от холодного пива, — откликнулся один из них.

Его предложение с энтузиазмом было поддержано всеми остальными.

— Вы получите свое пиво. Без проблем! — ответила Энди. — Никуда не уходите. Я скоро буду.

Две упаковки пива, которые она через некоторое время привезла рабочим, исчезли моментально. Энди еще раз поблагодарила их.

— Не знаю, что бы я делала без вас.

Джо, светловолосый бригадир, ответил за всех:

— Спасибо. Нам приятно слышать ваши слова. Ну и сами вы работаете… Вы же могли погибнуть в первый день, когда пытались передвинуть эти самые вырезанные штуки… а мы… нам очень хорошо платят за работу.

— Верно. Я это знаю, — ответила Энди. — Но вы же много работаете и соблюдаете все меры безопасности. Я благодарю вас за все и, кстати, думаю, что вы считаете меня немного сумасшедшей.

Один из самых молодых рабочих при этих ее словах поперхнулся пивом, и его товарищам пришлось постучать по его спине.

— Видите, — улыбнулась Энди, — я права.

— Вы сумасшедшая, но милая, — возразил Джо. — Скажу вам честно, что мы больше работаем для вас, чем для большого босса. Похоже, вы умеете обращаться с ним.

— Я в выгодном положении, — ответила Энди, думая о собственных глупых угрозах разоблачить его настоящее имя.

После сказанного Энди послышались возгласы.

— Нет, нет. Совсем не то, что вы подумали. Я просто имела в виду…

— Вам не нужно ничего нам объяснять, Энди, — сказал покрасневший Джо. — Что бы ни происходило между вами и мистером Форрестером, нас не касается. — Он пристально посмотрел на остальных. — Верно, ребята?

— Все в порядке. — Энди протянула Джо руку, в то время как остальные возвращались к работе. — Мистер Форрестер очень честный бизнесмен. И он прежде всего бизнесмен, а потом уже человек, и именно это делает его тяжелым в общении. Наши отношения носят исключительно профессиональный характер.

«К сожалению», — добавила она про себя.

— Вы ему нравитесь, это точно, — возразил Джо. — Каждый раз, когда он приходит, то скорее кричит на нас, чем проверяет вашу работу.

Энди была не согласна с тем, что Керк не смотрит на ее работу. Он часто приходил и наблюдал, но затем она вспомнила те несколько комментариев, которые он бросил в ее сторону. Ей тут же стало понятно, что вряд ли его интересовали она сама или ее карусель, скорее то, что он в эту карусель вложил деньги.

— Как продвигается ваша работа на складе? — спросила она бригадира.

— Слишком медленно, по мнению мистера Форрестера. Он думал, что мы сделаем все намного быстрее.

— Но он же понимает, что это все из-за того, что вы проводите очень много времени, работая над каруселью. — Энди почувствовала ответственность за подобные сложности в работе Керка. — Я поговорю с ним. Как ваш сын? Он уже поправился?

— О, спасибо. Он скоро будет совсем здоров. Жена уже смогла выйти на работу, хвала небесам. Ведь нам обоим нужно работать.

— Верно, — серьезно сказала Энди, — я знаю, как тяжело сейчас жить. Не могу ничего обещать, но обязательно поговорю с Керком о премиях для всех вас. Вы их заслужили.

— Спасибо за все. И за пиво. — Он бросил пустую банку в урну, стоящую рядом с каруселью. — Как вы думаете, сколько еще нам предстоит работать?

— Три или четыре полных дня. Я набросала схему электроуправления, органный валик уже на месте. Еще мы добавим колесницы, лошадей и остальные вздымающиеся и закругленные подмостки. Тогда я закончу с работой, для которой мне нужны мускулы и физическая сила.

Джо бросил взгляд на часы.

— О, уже почти конец рабочего дня… Моя жена всегда готовит потрясающие блюда на ужин. Хотите присоединиться к нам?

— Благодарю вас, но я хочу остаться и поработать еще со сценой, у меня появились некоторые идеи. — Она улыбнулась и посмотрела на карусель. — Я бы хотела, чтобы вы привели свою семью сюда, когда карусель будет закончена. И все остальные тоже. Ваши дети вдоволь смогут накататься — до тех пор, пока мы снова ее не разберем.

— Простите меня, но вы же могли купить эту карусель еще в коробках и таким образом спасти и свое время, и свои деньги?

— К сожалению, нет. — Энди, улыбнувшись, отрицательно покачала головой. — Вы же знаете нашего мистера Форрестера. Он всегда должен представлять, что имеет, прежде чем обсуждать продажу этого.

— И это вас совсем не беспокоит?

— Разумеется, беспокоит, — ответила она, — это беспокоит меня больше, чем вы думаете.

* * *

Жара была ужасающей, и Энди решила, что открытая дверь склада и вентиляция просто жизненно необходимы для работы в здешнем климате и на этом складе.

Кроме того, помещение склада наводило на нее ужас, она боялась оставаться здесь одна.

Энди стала думать о том, что произойдет, когда карусель будет закончена…

Она улыбнулась, когда воображение нарисовало ей Керка, продавшего карусель по очень низкой цене. Он был такой красивый, добрый и на все согласный там, в ее мечтах.

Она представила его, медленно приближающегося к ней. Он протягивает руки, она бежит к нему навстречу, все ближе и ближе, до тех пор, пока не падает в его объятия. Его сильные руки обнимают ее. Она принадлежит ему в своих фантазиях. И он любит ее, действительно любит.

От этой мысли на душе стало радостно и легко, а сердце сладко заныло. Дед был совершенно прав, когда рассказывал ей о любви. Он просто забыл упомянуть, что же делать, если ее собственные чувства не будут взаимными.

Вдруг она почувствовала, что в здании еще кто-то есть. Испугавшись, Энди прислушалась. В здании была мертвая тишина, но она ощущала чье-то присутствие. Ее пульс участился, она подняла тяжелую металлическую балку, готовая защитить себя во что бы то ни стало.

В тени, отбрасываемой каруселью, кто-то двигался.

— Эй! Не бойтесь. Это я.

С маленьким коричневым чемоданчиком для бумаг Керк появился из темноты. Сердце Энди продолжало сильно биться. Ее страх исчез, но появилось что-то более неопределенное.

Керк был одет не в своем обычном стиле. Джинсы и черная футболка необыкновенно шли ему и совершенно изменили его внешность. Она даже не могла представить себе, какая у него фигура…

— Вы до смерти напугали меня, Керк! Что вы здесь делаете?