— Что ты сделал?
— Я вас укусил... — пролепетал он и, потупившись, добавил: — Простите, мэм.
— Укусил и что? Кто ты такой? Что ты такое?
— Я охотник, мэм. Теперь и вы тоже. Мисс Джессика...
Джесс посмотрела в его умоляющие глаза и тихо сказала:
— Уйди, пожалуйста.
— Но...
— Просто уйди, мне нужно побыть одной.
Он кивнул и проскользнул мимо нее. Возле выхода обернулся.
— Мисс Джессика, я не один. Кроме меня есть еще шестеро охотников и наш Хозяин. Не дай вам Бог попасться кому-то из них на глаза — погубите нас обоих. Умоляю вас: не выходите из пещеры и не шумите. Вечером я вернусь и принесу еды. Надеюсь, тогда вы меня выслушаете.
Кàспар легко оттолкнулся от дна пещеры, взмыл на пару ярдов и, гибко изогнувшись, выскользнул в открытую воду. Поток взбил волосы Джесс. Она, потрясенно открыв рот, смотрела в опустевший проем: разве может человек двигаться с такой скоростью? Кàспар вылетел наружу, как стриж, атакующий мошку. Джесс осторожно подпрыгнула, и вода мягко подхватила ее. Не чувствуя своего веса, она взмахнула руками, взмыла к своду, неуклюже развернулась к выходу — всю злость и ужас от собственного преображения вдруг смыла волна восторга: Джесс никогда не умела плавать.
Вода в Сторновейской бухте в разгар лета была ненамного теплее, чем зимой, а никуда южнее она не выезжала. Вздумай Джесс даже просто погреться под скупым северным солнцем на пляже, возмущенные горожане живо вызвали б констебля — грязной шлюхе не место среди чистой публики.
Взмахнув руками, Джесс подплыла к выходу и осторожно огляделась. Вода за чертой тени от каменного козырька была ощутимо теплее, она двигалась, нежно омывая ее тело. Каким-то новым чувством Джесс ощутила, что вокруг нет никого на многие сотни ярдов. Она все еще опасалась неизвестных охотников с их зловещим Хозяином, но нестерпимое желание испытать свои новые возможности перевесило.
С подавленным смешком, как перед детской проказой, Джесс выскользнула из пещеры и, вжавшись в скалу, прислушалась. Придонное течение, золотисто шурша, перебирало песок, лавандовым светом омывало коралловые пальцы. Звуки пахли, у запахов был цвет, вода струилась по коже и рассказывала обо всём, что происходит вокруг. Вот будто лёгкий ветерок коснулся её живота, и Джесс уже знала, что в паре сотен ярдов макрель вильнула хвостом, уплывая подальше.
Исцелившийся паралитик, прозревший слепой, страдалец, избавившийся от адских мук, узник, выпущенный на свободу — вот кем стала Джесс. Ей до смерти захотелось расхохотаться — громко, в голос, запрокинув голову, но она лишь улыбнулась во всю свою зубастую пасть и оттолкнулась от скалы.
Вначале несмело, потом все быстрее и быстрее, она неслась над ровными песчаными волнами. Где-то высоко, вдали колыхался великолепный полог. Серебристые пятна на нем пронизывали солнечные лучи. Ближе ко дну они теряли большую часть своего смертоносного жара. Джесс летела сквозь них, и будто теплые пальцы нежно пробегали от головы до кончиков ног. От этих прикосновений шевелились волосы на затылке, а кожа покрывалась мурашками.
Кровь бурлила в ней, сила переполняла, ее запасы казались нескончаемыми. Старой Джесс больше нет. Ее истерзанное болью тело растворилось в океанской воде вместе с грязью и нечистотами верхнего мира, от него не осталось ни клеточки. Над океанским дном неслась куда глаза глядят новая женщина: чистая, сильная, вечно молодая, если верить россказням про морских охотников.
Джесс на лету перевернулась на спину и смущённо хихикнула, когда солнечные лучи лизнули ее гибкое тело. Тёплая волна пробежала по телу, и ей вдруг захотелось, чтобы настоящие, не солнечные, пальцы коснулись кожи. Джесс представила Кàспара, его по-юношески тонкое, но красивое и крепкое тело, глаза, голубые, как тёплое южное море, и пальчики ног свело сладкой судорогой. Джесс решила, что не будет на него сильно сердиться. Поругается немного, для вида, чтобы был нежней.
Замечтавшись, она не сразу заметила, что колокольный бой ее сердца эхом отдается где-то вдали. Темнота впереди сгустилась еще больше: что-то огромное двигалось в ее сторону. Джесс занырнула ниже, к самому дну, и увидела, как потревоженные подземным сотрясением песчинки взлетают и медленно опадают в такт тяжелым шагам.
Вокруг, насколько хватало взгляда, простиралась волнистая равнина без единого укрытия. В страшном паническом оцепенении Джесс распласталась на дне. Шаги приближались, песчинки перед ее носом уже не успевали опуститься, как новый удар подбрасывал их в воздух. Вода пришла в движение и, как кисть художника, рисовала по коже образ великана, бредущего по дну.