– Прячем стволы, расходимся… Ну?
Увидев, как выглядит бандит, Сократ сразу понял, почему того звали Черепом. Главарь нападавших оказался чрезвычайно худощав. Кожа его облегала кости так, будто между ними ничего больше не было. Татуировка на голове в виде разветвлённой трещины как нельзя кстати дополняла картину.
Череп проделал несколько шагов и застыл на месте. Диггеры дружно посмотрели на Майка. Выдержав продолжительную паузу, капитан дал добро.
– Идёт.
…
…
Тело Тора было очень тяжёлым. Даже обескровленное оно казалось неподъёмным. Тащить получалось только вдвоём, да и то, с большим трудом. Парни волокли его за руки, по очереди меняя друг друга, давая кому-то одному перевести дух. Алиса шагала впереди с рюкзаком громилы на плече.
Все молчали. Лишь Скрипач время от времени подбадривал новичка фразами вроде:
– Чуток ещё надо потерпеть, дружище. Уже почти пришли…
Сократу и правда с непривычки приходилось несладко, вероятно, хуже, чем остальным. Но он не жаловался и старался не показывать виду. Молодой человек оплошал, поведя себя крайне нелепо в бою. Теперь надо было хотя бы грязной физической работой оправдывать надежды, что Майк возложил на него, взяв с собой в Катакомбы.
Единственный плюс всей этой истории состоял в том, что нашему герою можно было на время забыть о необходимости регулярно разогревать себя с помощью физических упражнений…
…
После почти трёх часов мучений и десятка коротких остановок они оказались на небольшой площади, заставленной высокими стальными коробами чёрного цвета. Все короба были покрыты какими-то короткими разноцветными надписями. Приглядевшись, Сократ обнаружил, что это имена.
– Где мы? – поинтересовался он.
– На кладбище, – ответил идущий впереди Майк. – В норах тоже есть погосты, Сок. Этот – самый большой. Сюда тащат всех… У нас – отдельная могила.
– У нас?
– У диггеров… Вот она.
Капитан указал рукой на контейнер, стоящий с краю, чуть поодаль от остальных. Группа направилась к нему и вскоре остановилась.
– Пришли, – холодно констатировал Майк.
Он прошагал ещё немного, приблизился к исписанной именами стенке короба. Тем временем Скрипач присел на корточки рядом с телом погибшего и принялся поправлять его перекосившийся, местами порвавшийся диггерский костюм. Алиса тоже подошла к Тору, резким движением скинула с себя его рюкзак, поставила на пол. Блондинка устала не меньше ребят: поклажа, которую девушке пришлось дополнительно тащить на плече, была как минимум вдвое тяжелее её собственных припасов.
Получив наконец долгожданную передышку, Сократ первым делом размял затёкшие руки. Затем начал отряхиваться и тут вдруг выяснил, что умудрился весь, с ног до головы, испачкаться в крови. Более опытные товарищи обошлись куда меньшими потерями: лишь маленькие тёмно-красные пятнышки появились на их костюмах.
Потом парень встал рядом с капитаном и пробежался глазами по списку.
«Филимон… Роберт… Иван Смелый…»
Всего было около трёх десятков имён. Сократ попытался найти среди них своих приятелей, пропавших в Катакомбах. В первую очередь, его интересовали Костян и Грег. Однако ни того, ни другого не было в могиле.
– Надо разобрать вещи. Всё как всегда… – предложил капитан, адресуя эти слова всем членам команды, после чего повернулся к новичку и заговорил конкретно с ним: – Сок, тоже не теряйся, взгляни. Если что дельное найдёшь – бери. Ему всё равно уже не понадобится…
Алиса, расположившаяся к этому момент на длинной низенькой лавочке, поставленной кем-то рядом с контейнером, не сдвинулась с места. Лишь сухо произнесла:
– И так под завязку, Майк. Некуда пихать.
Скрипач, напротив, почти сразу взялся выполнять приказ. Приблизился к рюкзаку, открыл его, начал доставать оттуда вещи.
– Еду возьму себе, у меня найдётся немного места… Патроны и выпивка вряд ли кому понадобятся… Попробуем отдать Вале?
– Одну бутылку оставь, – попросил Майк. – Вдруг вернётся с того света. Захочет горло смочить…