спамеры – распространители настенно-потолочной рекламы
стеклянные муравьи – насекомые-вредители
телекомптер – телевизор и персональный компьютер будущего
техномаркет – гипермаркет, специализирующийся на бытовой технике
техно-сатанисты – секта, практикующая жертвоприношения техники
треш-панки – субкультура, берущая начало от панковского движения, существовавшего ещё до ВП
Товарищество Борцов – запрещённая подпольная организация, ведущая борьбу с Корпорацией, не гнушающаяся террористическими методами
Файер Флавер – вино элитной марки из Лондон-центра
Флавер - Файер Флавер сокращённо
Фукси – сладкое вино, которое предпочитают женщины
фурия – животное, обитающее в Катакомбах, представитель семейства кошачьих
химера – опасное существо, обитающее в Катакомбах
Чайно-центр – крупнейший город Корпорации, обладающий, в отличие от остальных городов, частичной автономией
чёртов колобок – см. колобок
Чистые Дороги – организация, ведущая непримиримую борьбу за соблюдение прав граждан, призывающая власти к выполнению своих обязанностей
чумные крысы – животные, обитающие в Катакомбах, родственники обычных крыс
электрокар – узкая открытая повозка с электродвигателем для перевоза грузов, вывоза мусора
2. Аббревиатуры, распространённые в Сибирь-центре
БСД – большой скидочный день
ВП – великое переселение народов с поверхности в подземные города, произошедшее за три сотни лет до событий, описанных в книге
ВСКП – военизированная служба контроля правопорядка, армия Корпорации
ЕДК – единый городской канал
КС-5 – марка самого распространённого в Сибирь-центре автомата
ПРБ – подземный рукопашный бой, популярный в Сибирь-центре вид единоборств
СКП – служба контроля правопорядка, аналог полиции
ССКП – специальная служба контроля правопорядка, аналог ФСБ
СУ-7 – установка автоматической сборки изделий из готовых деталей
ЧСКП – чрезвычайная служба контроля правопорядка, аналог МЧС
ЧСП – четвёртый сборочный полигон, место сборки изделий народного потребления
…
L17, L20 – модели телекомптеров
Х28, Х30, Х35, Х37, Х38 – модели телекомптеров
ZX5, ZX6 (зет икс пять, зет икс шесть) – модели холодильников
3. Сленг Сибирь-центра
боссы – руководители Корпорации
бузу гнать на кого-то – обвинять несправедливо; ругать
в догоне – в курсе
в ломину – то же, что «в лом»
волки – см. охотники
времянка – временная, смываемая татуировка
выпасть – выпасть из какого-то процесса, перестать делать что-то, резко сбавить обороты
гламурщик – мот, прожигатель жизни, модник
депрессить – впадать в депрессию, падать духом
депрессон разводить – приводить окружающих в депрессивное состояние
дёрнуть – резко сорваться с места, отправиться куда-то; сбежать
дивняк – удивительно
довес – прибыль, выгода
довесил – добавился (когда речь идёт о прибыли или о долгах)
другая волна – другое дело
задиггерить – податься в диггеры
заплатка – зарплата
каэс – автомат модели КС
колотить бабки – зарабатывать
контролить – контролировать
красные – см. борцы
крысотура – крысы (в прямом или переносном смысле)
механика – устаревшие замки механического типа
мутняк – что-то неясное
на бодряке – в бодром состоянии
на первака – на первый раз
найти язык – найти общий язык с кем-то
нацедить – накопить, набрать чего-нибудь нужное количество
не сбавляй! – пока, чувак, до встречи!
нелады разводить – устраивать ссоры и скандалы