Меня потащили.
Я не оглядывалась.
Не могла оглянуться.
НА ПРОШЛОЕ НЕЛЬЗЯ ОГЛЯДЫВАТЬСЯ.
Прошлое можно забрать с собой.
Космодесантники взорвали космолет.
Вместе с Сильвией взорвали.
Даже не оставили дорогой космолет на запчасти.
Я думала, что меня отвезут в штаб округа.
Или в отделение Имперской Тайной Канцелярии.
Ведь я была с жухрайкой.
Значит, я – перебежчица.
Предательница.
Но космодесантники высадили меня.
Высадили на дикой планете.
И…
Улетели.
Я ничего не понимала.
И не хотела понять.
Да уже понимать нечего было.
Я была опустошена.
Возвращаться к своим Имперцам?
Не могу.
Без Сильвии не могу.
Отправиться служить жухраям?
Мстить имперцам за Сильвию?
Я не предательница Империи.
Я зависла.
Зависла мыслями в космосе.
Потом меня нашла Цветочек...
КТО ПОТЕРЯЛСЯ, ТОГО НАХОДЯТ.
Голосок Ландыш затихал.
Засыпала ли Ландыш.
Или погружалась в свои мысли.
— Ландыш?
— Да, Каталина.
— Я не могу сказать — сочувствую.
Не умею…
Ты уж прости.
Одно лишь спрошу.
— Спрашивай, Каталина.
— Ты рассказывала.
В твоем рассказе тебя называли по-разному.
Подругой называли.
Милой называли.
Дорогой тоже называли… кажется.
Но ты старательно обходила свое имя.
Как твое настоящее имя?
— Имя?
Мое настоящее имя? — Ландыш приподнялась.
Смотрела мне в глаза.
В ее глазах плескались Приграничные темные материи. — Мое настоящее имя знала Сильвия.
Я имя доверяла только близким друзьям.
Никому больше не открывала свое имя.
Нет у меня подруг.
— Ну, и ладно, — я отвернулась к стенке.
— Антакольский, — Ландыш тихо сказала мне в спину.
— Антакольский? — Я встрепенулась. — Странное у тебя имя.
— Антакольский — имя космодесантника.
Имя того, кто убил мою Сильвию.
— Аааа!
ИМЯ – ПУСТОЙ ЗВУК.
— Лангманович?
— Да, мой капитан! — В каюту вбежал младший помощник.
— Лангманович.
Ты вчера протирал брамселя?
— Йа.
Я протирал брамселя. — Лангманович даже не дрогнул.
А взгляд капитана Дрейка тяжелый.
— Почему ржавчина осталась?
— Это не ржавчина, — Лангманович не боялся капитана. — Дон капитан.
Ржавые пятна — не ржа.
Это канапинская плесень.
Боцман сказал, чтобы ее не убирали.
Когда созреет, то очень вкусная.
И воздух озонирует.
— Канапинская плесень, — капитан Дрейк постучал пальцами по ручке кресла. — Надо было меня предупредить.
А то прилетят гости.
Увидят ржавые пятна на брамселях.
Конечно, не спросят гости.
Мои гости — люди тактичные.
— Так точно, мой капитан, — твои гости — тактичные, — Лангманович зевнул.
Прикрыл рот ладонью.
— Что ржешь?
Ты считаешь, что мои гости — космопираты — не могут быть тактичными?
И почему зеваешь? — капитан зарычал.
Подумал:
«Зря я так на Лангмановича.
Он же старается.
Дело свое знает.
Я же на него злость срываю.
Потому что не знал о…»
— Как называется плесень? — Капитан смягчил голос.