Выбрать главу

126

Число невероятное; «десять тысяч крестоносцев» — число более правдоподобное.

(обратно)

127

Не следует путать с его отцом, Раймондом-Роже, защищавщим юного графа Тулузского, Раймонда VII на Латеранском соборе.

(обратно)

128

См. план, Приложение VI.

(обратно)

129

В «Песни о крестовом походе» (лесса 200) упоминаются следующие имена: Готье де Камбре, Амори де Краон, Гибо де Блезонг, Дре де Мелло, Жильбер де Рош, Обер де Шодрон, Рауль де Нель, Жоффруа де Ла Трюи, Рено д'Обюссон, Жан де Берзи, Ренье де Ранкон, Тибо д'Орьон, Пьер де Скоррай, Жильбер де Мобюиссон, Жерве Де Вотр, Робер де Пикиньи, Робер де Бомон, Робер де Шалон, Робер де Шинон, Рено де Три, Рауль де Пуатье, Жан де Буйон, Жиро де Лансон, Ги де Мортань, Ренье ле Фризон, Амори де Дюзе, Бертран де Курсон, а главное — граф де Суассон, прибывший с войском.

(обратно)

130

Такую же речь Монфор прежде держал перед собственными войсками.

(обратно)

131

Дословно это можно перевести так: «И Монфор жестоко их выбранил».

(обратно)

132

В оригинале обозначенной как «chatte»; авторская сноска к этому слову поясняет, что обычная машина этого рода представляла собой большой деревянный ящик, объемом примерно в двенадцать кубических метров, куда в последнюю минуту запускали десяток солдат. (Примеч. переводчика.)

(обратно)

133

Капитул — тулузский синдик, член муниципального совета.

(обратно)

134

В те времена рыцарь, чувствуя приближение смерти, перед самой кончиной вступал в монашеский орден; последние слова, с которыми Ги де Монфор обратился к брату, означают: «Я скоро умру».

(обратно)

135

В соответствующем месте французского подстрочника — «Симон», то есть отец Амори и Ги. (Примеч. переводника.)

(обратно)

136

Граф Тулузский доводился родней королю.

(обратно)

137

Кардинал Бертран, легат папы Гонория III.

(обратно)

138

См. Приложение XIII, генеалогическую таблицу.

(обратно)

139

Крепость Монсегюр располагалась на рубеже Арьежа и Ода.

(обратно)

140

См. Приложение X.

(обратно)

141

В наши дни Авиньоне-Лораге (Верхняя Гаронна), в районе Тулузы, — это деревня с населением примерно 950 человек. Это важное событие датировали по-разному; мы выбрали наиболее вероятную дату, на которой сходятся почти все историки.

(обратно)

142

Zoé Oldenbourg, «Le Bûcher de Montségur», Paris, Gallimard, 1959.

(обратно)

143

«Славься, Царица» — начальные слова богородичного антифона. (Примеч. переводчика.)

(обратно)

144

Их число не приведено ни в одном источнике.

(обратно)

145

Он жил там со своей женой, тремя дочерьми (две из них были замужними, третья — увечная), маленьким сыном Жорденом, которому было лет десять, двумя зятьями, матерью, крестным и семьей последнего, а также несколькими более или менее дальними родственниками.

(обратно)

146

Это единственные сведения, какими мы располагаем об этом неизвестном солдате, о котором не знаем ничего, кроме имени.

(обратно)

147

См. также Приложение XI (хроника Гильома де Пюилорана).

(обратно)

148

Приведено в книге Зои Ольденбург, указ. соч., с. 364. См. также Приложение XI.

(обратно)

149

В последний момент.

(обратно)

150

Первое соборное послание святого апостола Иоанна Богослова.

(обратно)

151

Benedicite, parcias, gratia, adoremus — названия молитв.

(обратно)

152

Святый Отче, прими раба твоего в царствие твое, и да пребудет с ним милость Твоя и Дух Святой.

(обратно)

153

Sezena, dobla — так именуется молитва «Отче наш», читаемая соответственно шесть раз или дважды.

(обратно)

154

Цитируется по: Ж. Брюнелъ-Лабришон, К. Дюамелъ-Амадо. Повседневная жизнь во времена трубадуров. XII—XIII века. М., «Молодая гвардия», «Палимпсест», 2003, сс. 386—388. (Перевод со староокситанского Е. Морозовой.)

(обратно)