Альберт Акопян, Владислав Гурин
Кавалер ордена Золотого Руна
Роман на основе обработки литературного наследия Ильи Ильф и Евгения Петрова
Предисловие к интернет-изданию
Друзья,
Эта книга — продолжение дилогии И. Ильфа и Е. Петрова. Она выходила в 1997 году в издательстве "Золотой теленок". (Зашли с рукописью на книжную выставку. Нам понравилось название издательства, им — книга). Десять лет спустя авторы перечитали роман и поняли, что зря его стыдились. Не считая, пожалуй, обложки, где рядом с именами действительных авторов, оказались наши (Альберт Акопян и Владислав Гурин), хоть и меньшим шрифтом. А также предисловия, в котором мы расписали свой творческий героизм, вместо того, чтобы лучше объяснить читателю: книга не просто на 9/10 состоит из материалов Ильфа и Петрова, но реконструирует замысел их третьего романа. На успех мы не рассчитывали, и его не было. Зато откликнулась критика: "Первые 100 страниц обозреватель "КО" проглотил в транспорте по дороге в редакцию и… пока жив! Читается легко" (Л. Былин, КО, № 15, 1997). С другой стороны — разгромная статья "Контора "Клей и ножницы": "…Остапа часто бьют и часто обманывают… Ему нечего делать среди героев ильф-петровских рассказов и фельетонов. Он только путается у них под ногами" (М. Путиновский, КО, № 24, 1997). Нам не дали возможности напомнить мосье Путиновскому, что Остап, в общем-то "путался под ногами" и в дилогии, что и там его били, грабили, а однажды даже убили. Но зато нам объяснили, что получить по морде от самого М. Путиновского — большая честь для начинающих авторов, и мы смирились. Чуть позже книгу заметила Макс Фрай. Более того, книга подвигла критикессу на эссе "Что было дальше" с лейтмотивом: "Тварь я дрожащая, или право имею (дописать то, что нравится — А., Г.)". Насколько мы поняли, ответ ее таков: "Ничего путного, скорее всего, не получится, но расшибающим лбы — слава!"
Мы начали, было, роман подчищать, да вовремя остановились. И вот в чем дело.
Нам действительно кое-что не нравится в тексте первого издания. И мы не против того, чтобы подвергнуть его всенародной правке. Условия сотрудничества таковы:
1. Гонораром делиться не будем, но в предисловии с благодарностью упомянем;
2. Не нужно нам рассказывать, что использованные материалы Ильфа и Петрова (редко издаваемые рассказы и повести, записные книжки, публикации 1920-30-х годов) "хорошо известны любому образованному человеку". Намекайте на свою образованность кому-нибудь другому;
3. Учтите следующий факт: мы уже побеспокоились о том, чтобы роман прочитали люди, не чуждые основ литературоведения. Получили от них массу замечаний такого рода: "Вот это явно выбивается из стиля Ильфа и Петрова. Они написали бы вот как… э-э-э… где это… А! Вот!". Во всех (!) этих случаях "акопяно-гуринским" назывался исконный ильфо-петровский текст. И первым такую ошибку совершил уважаемый критик Путиновский. Были и совсем забавные случаи, когда отсебятина двух оболтусов ставилась в пример великим сатирикам. То же относится к экспертам, знакомым с реалиями середины 1930-х годов;
4. Мы в первую очередь, ждем от вас предложений, которые позволят сделать роман более динамичным, захватывающим, поистине гениальным. Предложения выкинуть тот или иной эпизод допустимы. Но только в том случае, если вы предложите некую замену, оригинальный ход. Иначе от романа не останется даже рогов и копыт. Может быть, туда ему и дорога.
Больше добавить нечего, кроме самого романа, разумеется.
Всего наилучшего,
Альберт Акопян, Владислав Гурин
12.02.2008 г.
Здравствуйте, наконец, дорогой Остап Ибрагимович!
Народ любит мифы и охотно их повторяет, к месту и не к месту. Например о том, что Аляску продала американцам Екатерина II. Увы, к году совершения сделки матушка-заступница уже лет 60, как лежала в гробу. Или о том, что благодаря Миклухо-Маклаю в языке папуасов Новой Гвинеи до сих пор живет русское слово "топор". Хотя, согласно новейшим этимологическим исследованиям, "топор" — слово скифское.
Авторы никоим образом не желают умалить заслуг шотландско-российско-австралийского ученого и путешественника и тем более не призывают отказаться от законных прав России на Аляску. Мы вообще считаем, что русские — коренной народ американского континента. В самом деле, разве можно представить, чтобы индейцы назвали русских казачков бледнолицыми? Абсурд! Согласно капитальным исследованиям известного индейского хроника Зеленого Змея, русских первопроходцев краснокожие называли краснорожими, то есть признали своими.