Выбрать главу

Ще запитання: чи розмовляв детектив Ґлісон з місіс Річленд? Якщо так, то чи зробив дедуктивний висновок, що містер Боудітч став мішенню ще до смерті? Чи подумав, що дрібний чоловічок просто придивлявся до можливих об’єктів на районі? А може, вирішив, що чоловічок був звичайний, банальний комівояжер. Звісно, якщо детектив узагалі завдав собі клопоту розпитати.

І запитання на джекпот: якщо містер Ясненько Ха-Ха й досі полює за золотом, то чи повернеться він?

Справа наліво. Зліва направо. Поправити ковдри.

Якоїсь миті я вирішив, що краще буде якнайшвидше прослухати касету містера Боудітча, і після цього нарешті заснув. Снилося, що мене душить дрібний чоловічок з ходою підстрибом, а коли я на ранок прокинувся, простирадло й ковдра обмоталися довкола шиї.

5

У п’ятницю я пішов до школи, просто щоб місіс Сильвіус не забула, який я з себе, але в суботу сказав татові, що піду в номер один і почну прибирати. Він запропонував до­помогу.

— Ні, не треба. Залишайся тут, з Радар. Відпочивай, насолоджуйся вихідним.

— Ти впевнений? Там, напевно, багато спогадів для тебе.

— Впевнений.

— Добре, але набери мене, коли засумуєш. Чи рознер­вуєшся.

— Наберу.

— Шкода, що він не сказав тобі шифр до сейфа. Нам реально доведеться наймати когось, щоб відкрити його, якщо хочемо подивитися, що всередині. Я наступного тижня попитаю на роботі. Хтось та й знає якогось ведмежатника. Такого, що не в тюрмі.

— Серйозно?

— Розслідувачі-страховики мають зв’язки з різношерстою сумнівною публікою, Чарлі. Певно, Ґлісон має рацію, там нічого особливого: старі податкові декларації — якщо Боудітч узагалі їх заповнював, у чому я сумніваюсь, — і якісь запонки, але в сейфі можуть бути речі, які пояснять, хто він взагалі такий.

— Ну так, — сказав я, думаючи про револьвер і диктофон, — логічно. І не давай Радар забагато смаколиків.

— Принеси її ліки.

— Уже приніс, — кивнув я. — У кухні на столі.

— Молодець, синку. Дзвони, якщо знадоблюся. Я прибіжу.

Хороший він, мій тато. Особливо після того, як протверезів. Я вже казав, але повторити не завадить.

6

Крізь жердини штахетника пропустили жовту стрічку «ПОЛІЦЕЙСЬКЕ РОЗСЛІДУВАННЯ». Розслідування (хоч якесь) закінчилося, коли Ґлісон і двоє у формі поїхали, але я вирішив так: доки тато чи я не знайдемо когось полагодити замок на дверях чорного ходу, хай стрічка побуде.

Я завернув за ріг будинку, але перед тим, як зайти всередину, наблизився до сараю і став перед дверима. Звідтіля — анічичирк. Ані дряпання, ані гупання, ані дивного нявкоту. «Нічого й не буде, — подумав я. — Він убив те, що там видавало ці звуки. Два постріли, і бум-бум, світло згасло». Я витяг його зв’язку ключів і думав, чи не перебрати їх, доки один не підійде до замка, та потім поклав ключі в кишеню. Спочатку послухаю запис. А якщо там не буде нічого, крім голосу містера Боудітча, який наспівує «Home on the Range» чи «A Bicycle Built for Two» під кайфом від оксиконтину, пошиюся в дурні. Та я так не думав. «Усе інше, що тобі потрібне, теж знайдеш під ліжком», — сказав він. А диктофон саме там і лежав.

Я відчинив сейф і вийняв його — просто старий чорний касетний програвач, не таке ретро, як телевізор, але й далеко не новий: технології диктофонів відтоді розвивалися семимильними кроками. Я спустився на кухню, поклав диктофон на стіл і натиснув на кнопку відтворення. Нічого. Тільки сичання касети, яка прокручувалася над головками. Я вже почав був думати, що все-таки то був розіграш — щось подібне до того сейфа Аль Капоне, про який згадував Ґлісон, — та потім дотумкав, що містер Боудітч просто не перемотав касету. Дуже ймовірно, бо він записував уже з серцевим нападом. Від цієї думки мені стало трохи не по собі. «Як боляче, — сказав він тоді. — Пече, як чавун у кузні».

Я натиснув на перемотування. Касета довго крутилася назад. А коли зрештою клацнула й зупинилась, я знову натиснув на відтворення. Кілька секунд тиші, а потім — гучний клац, після якого пролунало хрипке дихання, яке я так добре знав. Містер Боудітч заговорив.

Я вже казав: я впевнений, що зможу розповісти його історію, але також не сумніваюся, що в неї ніхто не повірить. Саме тут і починається ваша недовіра.

7

Твій батько перевіряв мене, Чарлі? Авжеж, перевіряв. На його місці я б себе перевірив. А з його роботою ресурси для цього є, не сумніваюся. Якщо так, то він мав дізнатися, що такий собі Адріан Боудітч — можливо, мій батько, мав подумати він, а скоріше дід — купив землю, на якій стоїть цей будинок, у тисяча дев’ятсот двадцятому році. То не був ані батько, ані дід. То був я. Я, Адріан Говард Боу­дітч, народився тисяча вісімсот дев’яносто четвертого року. Тобто зараз мені приблизно сто двадцять років. Будинок добудували в тисяча дев’ятсот двадцять другому. А може, то був двадцять третій, я вже не пам’ятаю. І сарай, авжеж, не забуваймо про сарай. Він з’явився ще до будинку, я спорудив його власноруч.

Той Говард Боудітч, якого ти знаєш, любить триматись осібно, він сам і його собака… не забуваймо про Радар. Але Адріан Боудітч, мій гаданий батько, був бродяга ще той. Будинок номер один на вулиці Платановій тут, у Сентріз-Ресті, був його домівкою, але вдома він бував так само часто, як і був відсутній. З кожним поверненням я помічав, як змінюється містечко. То була наче вервечка моментальних знімків. Мене це зачаровувало, але й трохи позбавляло мужності. Здавалося, що так багато всього в Америці розвивалося в хибному напрямку — і досі розвивається. Але, мабуть, це тут ні до чого.

Востаннє Адріаном Боудітчем я повернувся шістдесят дев’ятого року. У тисяча дев’ятсот сімдесят другому, маючи сімдесят вісім років, я найняв доглядача, Джона Мак-Кіна — чудового літнього дядька, надійного, ти знайдеш його в міському архіві, якщо поцікавишся, — і подався в свою останню подорож, начебто до Єгипту. Але поїхав я не туди, Чарлі. Через три роки, тисяча дев’ятсот сімдесят п’ятого, я повернувся наче як мій син, Говард Боудітч, приблизно сорока років. Говард буцімто прожив більшу частину життя до того часу за кордоном з ма­тір’ю, яка жила окремо від чоловіка. Мені завжди подобалася ця деталь. Життя нарізно — це чомусь реалістичніше, ніж розлучення чи смерть. А ще це прекрасний світ, сповнений смаків. Після того як Адріан Боудітч буцімто помер у Єгипті, я оселився в сімейному маєтку й вирішив тут залишитися. Сумнівів щодо власності не було; я заповів будинок із землею самому собі. Прекрасно, правда?

Перш ніж я розповім тобі цю історію до кінця, зупини касету й піди в сарай. Можеш його відчинити, в тебе мої ключі. Принаймні я на це сподіваюся. Там немає нічого такого, що може завдати тобі шкоди: дошки знову на місці, на них зверху — блоки. Господи, які ж вони були важезні! Але візьми мій револьвер, якщо хочеш. І ліхтарик прихопи, він на кухні в буфеті. У сараї є світло, але ліхтарик тобі все одно знадобиться. Ти зрозумієш чому. Роздивись там усе, що можна. Того першого, якого ти чув, вже практично, а може, й повністю немає. Але рештки того, що я застрелив, будуть на місці. Принаймні більша їх частина. Коли сходиш пошуфтиш, як казали колись британці, повертайся і дослухай. А тепер іди. Повір мені, Чарлі. Я покладаюся на тебе.

8

Зупинивши запис, я кілька хвилин просто сидів. Він був божевільний, напевно, хоча божевільним ніколи не здавався. Ясність розуму він зберіг до кінця, коли зателефонував мені й повідомив, що в нього інфаркт. У тому сараї справді щось є — чи то пак раніше було — це незаперечний факт. Я його чув, Радар чула, а містер Боудітч пішов туди й це щось пристрелив. Але сто двадцять років? Практично ніхто не доживає до такого віку, ну може, один на мільйон, і вже точно ніхто не повертається, вдаючи свого сорокарічного сина. Таке лише у вигаданих історіях трапляється.