— Предполагам, че рано или късно щяхме да се сдобием с нов враг, тъй като светът ни изобилства от зложелатели — отбеляза Рейко с въздишка на примирение.
— Между другото чух една интересна новина — каза Сано. — Съдията Аоки е понижен, задето се е намесил неправомерно в разследването и е осъдил неправилно Фуджио и Момоко. Сега е секретар на своя заместник.
— Значи все пак има някаква справедливост и за корумпирани люде като него — отбеляза Рейко, — макар че това далеч не е достатъчно.
— А дворцовият управител Янагисава е представил сина си на шогуна — продължи Сано. — Много е възможно негово превъзходителство скоро да се сдобие с нов наследник.
Устните на Рейко трепнаха в мрачна ирония.
— Имай вяра в дворцовия управител — той ще извърши точно онова, в което беше обвинен ти… и действията му ще останат без последствия — после лицето й се проясни. — Има и по-добри новини. Мидори казва, че баща й и бащата на Хирата са се помирили и са дали своето съгласие за брака им. Очаквам с нетърпение сватбата им в най-скоро време.
— Аз пък изобщо не очаквам с нетърпение услугата, която полицейският началник Хошина ме изнуди да му направя — отбеляза кисело Сано.
— Все ще измислиш нещо, като му дойде времето — успокои го Рейко и после се усмихна: — Онова, което и двамата можем да очакваме с радост, е следващото ни общо разследване.
Те сплетоха ръце над спящото си дете. Студените дъждовни капки трополяха по покрива, докато двамата постепенно потънаха в сън, закриляни от своята задруга, силни с вярата си, че ще се справят, каквото и да им поднесе бъдещето.
Речник на използваните японски думи
Агея — специален дом за уговорени срещи в квартала на удоволствията, предназначен за куртизанки от най-висока класа, които обслужват богати клиенти;
аригато — благодаря;
бакуфу — военно феодално правителство на Япония;
банчо — жилищен район на потомствените васали на Токугава;
даймио — едър феодален владетел в средновековна Япония;
джите — отбранително оръжие на по-низшите служители в силите на реда;
дошин — низш служител в силите на реда и полицейски патрул;
ета — най-низшата прослойка в социалната йерархия, презрян човек;
йорики — началник на отдел в силите на реда;
камуро — младо момиче на обучение за проститутка, пратено в услуга на куртизанките, за да се учи на занаят и да заработва храната и подслона си; задълженията й включват да се грижи за вещите на таю;
кейсей — разрушителки на дворци;
кобан — старинна японска монета;
мецуке — таен шпионин на шогуна, правителствен шпионин;
миай — официална среща между младите в присъствието на родителите им при сватосването им, сгледа;
ронин — самурай без господар;
сама — господар, учтиво обръщение към вишестоящ;
сепуко — ритуално самоубийство, при което коремът се разпаря с кинжал; привилегия на кастата на воините след опозоряване или при смъртна присъда;
сашими — тънки ивици филе сурова риба, пушена пъстърва и зеленчуци;
сосакан — личен следовател на шогуна;
сумимасен — извинете;
татами — сламени рогозки, стандарт за определяне размерите на стая;
таю — заемащи най-високо положение куртизанки;
футон — сламени рогозки;
цумиягу но кото — демонстриране богатството и привързаността на покровителя на куртизанката, който й осигурява средства, за да си купи елегантни завивки, които тя оставя пред дома, за да могат всички да им се възхитят; дори когато жените предпочитат да изплатят с тези средства част от дълговете си и да намалят срока си на служба, обичаят в Йошивара изисква от тях да демонстрират безгрижие и липса на практичност; ако не харчи разточително, куртизанката би изглеждала стисната, което би означавало да си спечели лошо име и никога да не постигне свободата си;
чан — суфикс в японския език, който се добавя след личното име за образуване на умалителни и галени имена;
хатамото — наследствен васал на Токугава;
хаши — най-нисък ранг на куртизанка;
ширасу — част от пода, покрита с бял пясък, символ на истината;
хокан — изпълнител, който пее и свири на различни инструменти за гостите на Йошивара, както и за богати благородници и търговци в околностите на Едо;
шамисен — японска старинна триструнна китара;