Выбрать главу

— Не, нямам от какво да се оплаквам — отговори графинята. — Той изпълнява задълженията си към теб най-предано, а дъщеря му Джанет, с нейния прецизиански вид, който така много й подхожда, е най-милата и най-добрата другарка на моето усамотение.

— Наистина ли? — каза графът. — В такъв случай тази, която ти доставя радост и развлечение, не бива да остане ненаградена. Ела тук, момиче!

— Джанет — намеси се графинята, — ела при милорда. Джанет, която, както вече казахме, дискретно се бе оттеглила настрани, за да не пречи с присъствието си на интимния разговор на графа и графинята, сега се приближи и направи почтителен реверанс. Графът не можа да сдържи усмивката си, забелязвайки несъответствието между крайната простота на облеклото и строгата сдържаност на изражението, от една страна, и приятното личице с черни очички, от друга, които се смееха, въпреки желанието на господарката им да изглеждат сериозни.

— Аз съм ти много задължен, хубавице, заради доволството, което си доставила на милейди с твоите грижи. — С тия думи графът свали от ръката си един скъп пръстен и като го подаде на Джанет Фостър, прибави: — Носи го за спомен от милейди и от мен.

— Много се радвам, милорд — отговори скромно Джанет, — че съм успяла с нищожните си услуги да угодя на милейди, до която човек не може да се доближи, без да се породи у него желанието да й служи. Но ние от братството на достопочтения мистър Хоулдфорт не търсим да отрупваме пръстите си със злато, като лекомислените дъщери на този свят, или да носим скъпоценни камъни на шиите си, като суетните жени от Тир и Сидон.

— О, ето каква била работата! — възкликна графът. — Значи, ти си твърда последователка на прецизианството, мила Джанет. Доколкото помня, и твоят баща е предан член на това братство. Тъй и двамата ми ставате още по-приятни, защото знам, че във вашето братство се молят за мен и ми желаят доброто. Всъщност ти не се нуждаеш от украшения, мила Джанет, тъй като имаш красиви пръстчета и бяла шия. Но аз ще ти дам нещо, от което не се отвращават и на което не се мръщят нито паписти, нито пуритани, нито латитудинарианци, нито прецизианци. Вземи ги, момиче, и ги похарчи за каквото си искаш.

Казвайки това, той сложи в ръката й пет големи златни монети с ликовете на Филип и Мария.

— Не бих приела и това злато — каза Джанет, — но се надявам да го използувам така, че то да донесе благословия за всички ни.

— Постъпи, както ти е угодно, мила Джанет — отговори графът, — и аз ще съм доволен. А сега, моля те, накарай да побързат с вечерята.

— Милорд, аз поканих мистър Варни и мистър Фостър да вечерят с нас — каза графинята, когато Джанет излезе, за да изпълни нареждането на графа. — Одобряваш ли това?

— Да, скъпа моя Еми — отговори съпругът й, — както и всичко останало, което ти правиш. Доволен съм, че си им оказала това благоволение, защото Ричард Варни ми е безкрайно предан и е доверен член на тайния ми съвет, а сега съм длъжен да се уповавам и на предаността на този Антъни Фостър.

— Бих искала да те помоля за една добрина и да ти открия една тайна — започна графинята с треперещ глас.

— Нека оставим за утре и едното, и другото, любов моя — отвърна графът. — Виждам, че вече отварят вратите на трапезарията, а пък аз препусках насам с всички сили и една чаша вино ще бъде добре дошла.

С тези думи той поведе хубавата си съпруга към съседната стая, където Варни и Фостър ги посрещнаха с дълбок поклон: Варни — по обичаите на двора, а Фостър — съгласно правилата на своето братство. Графът отговори на поздравленията им с небрежната учтивост на отдавна привикнал с подобни почести човек, а графинята — с тържествено усърдие, което показваше, че всичко това не й е свойствено.

Приготвената за случая вечеря по своето великолепие отговаряше напълно на пищността на залата, където бе сервирана. Нямаше обаче друга прислуга освен Джанет, която беше готова да прислужи всекиму, пък и трапезата бе подредена с всичко, което би могъл да пожелае човек, тъй че почти никаква помощ не беше необходима. Графът и съпругата му седяха на горния край на масата, а Варни и Фостър, както бе обичайно за по-низшестоящите — след солницата. Смутен навярно от обстоятелството, че е попаднал в крайно непривично за него общество, Фостър не каза нито дума по време на вечерята. Докато Варни с изключителен такт и умелост поддържаше разговора дотолкова, че да не замре, без обаче да става натраплив, и успя да създаде на графа отлично настроение. Сдържан и внимателен, от една страна, и проницателен, остроумен и находчив, от друга, този човек беше така отлично подготвен от природата да изпълнява ролята, която му беше отредена, че дори и графинята, макар да беше предубедена срещу него по много причини, се поддаде на очарованието на ораторското му изкуство и му се наслаждаваше. Дори бе склонна, за разлика от всеки друг път, да се присъедини към похвалите, с които графът щедро обсипваше своя любимец. Най-сетне дойде часът за почивка, графът и графинята се оттеглиха в покоите си и всичко в замъка се смълча.