— Ситуация становится все более интересной. Каково же мнение вашего психолога на этот счет?
— Психолог считает, что мы имеем дело с редким и малоизученным видом депрессии. Она даже сообщила научное название этого вида, но оно столь длинное и сложное, что запомнить его мне не удалось. Как бы то ни было, она отлично справляется со своей работой. Все другие психологи ничего не могут поделать, а вот после ее приемов, как я уже сказала, отец приходит домой бодрый и воодушевленный. В то же время, наш психолог дала нам понять, что отец еще далек от выздоровления. Проводимая ею терапия рассчитана на длительный срок, и учитывая, что эта сфера еще недостаточно изучена, она пока воздерживается от любых заверений в успешном результате, благо, хоть денег за это она не берет.
— Редкий и малоизученный вид депрессии, который проявляется практически одновременно у двух людей, тесно общающихся друг с другом… Хм… сомнительно, но нельзя сказать, что невозможно, — заметил Том.
— Я понимаю, что проблема с депрессией не входит в вашу компетенцию, мистер Картер, однако, я уверена, что это не просто депрессия. Это нечто большее. Мне сложно объяснить это словами, а вам, как разумному человеку, должно быть сложно мне поверить, ведь вы не видели состояние моего отца до и после, не видели, как изменилось его состояние и не ощущаете того, что ощущаю я.
— Что же вы ощущаете, мисс Стивенс?
— Вы найдете это смешным и нелепым, но я чувствую некую…темную силу, которая словно овладела им.
Мужчина сдержанно промолчал, устремив на женщину пристальный проницательный взгляд. Однако молчание длилось недолго.
— Я также не специалист по темной силе, мисс, — невозмутимо произнес Том Картер. — Однако, происходящие события, если исключить депрессию в качестве причины, можно назвать загадочным явлениям, а это уже по моей части. Я начну расследование.
— Рада слышать, мистер Картер, что вы беретесь расследовать это дело. Признаться, я опасалась, что даже в специальном отделе ФБР, изучающем загадочные явления и таинственные происшествия, могут посчитать наш случай плодом разыгравшегося воображения или сугубо психо-медицинским вопросом. Знайте же, я – человек трезвого ума и занимаюсь бизнесом, мне не свойственно придумывать фантазии. Я бы не вызвала вас в Сиэтл без особой на то причины, т.к. понимаю, что наверняка вам хватает работы и в Лос-Анджелесе. Медицина не выявила никаких проблем со здоровьем моего отца, а психологи, в числе которых и мисс Лакруа, считающаяся одним из самых выдающихся психологов Америки, бессильны помочь ему. Тут нечто большее, я в этом уверена, — заявила женщина, посмотрев прямо в глаза мужчине.
— Возможно, вы правы. Мне это и предстоит выяснить, — ответил мужчина. — Прежде всего, мне нужно поговорить с вашим отцом, затем с миссис Карстон и ее мужем. Готов ли мистер Стивенс к встрече со мной?
— Да, вполне. Я его предупредила, и он не против встречи, хотя и считает ее пустой тратой времени. Что касается Карстонов, то миссис Маргарет Карстон обычно более свободна, чем ее супруг, но я уверена, что и это не будет для вас проблемой. В конце концов, вы из такого отдела ФБР, что отказать вам в доступе не может ни один гражданин Америки.
— Значит, приступим к делу, — произнес мужчина и достал блокнот для записи.
Глава вторая
Мистер Джон Стивенс оказался крепким подтянутым мужчиной лет шестидесяти с короткой седой бородой и ясным взглядом голубых глаз.
— Я догадывался, что увижу кого-то вроде вас, мистер Картер, — заявил мэр Сиэтла, пожимая руку агенту ФБР и приглашая его сесть в кресло в своем кабинете. – Если Оливия что-то вбила себе в голову, то она не успокоится, пока не поднимет все штаты на ноги и не перетряхнет их в поисках мнимой причины. Я готов ответить на ваши вопросы, но заранее заявляю, что вы только время потеряете. Нет никакой мистической причины в том, что называется приступами депрессии.
— Благодарю вас за готовность к сотрудничеству, мистер Стивенс. Я не отниму у вас много времени, но мой долг требует определенного разбирательства в этой ситуации. Вы готовы начать? – поинтересовался Том.
— Конечно, начинайте, — ответил мэр и сделал глоток из чашки кофе.
— Отлично. Итак, ваша дочь ввела меня в курс дела. По ее словам, временами вас охватывает странная апатия и безразличие ко всему происходящему вокруг. Помните ли вы такие моменты, мистер? Замечали ли за собой что-либо подобное?