Выбрать главу

- Она кусается! - завизжала девочка. - Этот проклятый ребенок меня укусил!

- Ну, ясно, у бедной малышки режутся зубки, - произнесла женщина успокаивающим тоном. - Ей сейчас нужно что-нибудь кусать, понятно тебе?

Дилан постучал в дверь. Безрезультатно. Двое рыжеволосых мальчишек, чьи веснушчатые мордашки никак не могли принадлежать детям трогов, дубася друг друга кулаками, подкатились к двери. Остальные голоса доносились из соседней комнаты, которая, по предположению Дилана, была, скорее всего, кухней, ибо густой запах вареной капусты исходил именно оттуда.

- Ребята! - обратился к драчунам Дилан. - Ваша мама дома? Я ищу миссис Кларинду Мак-Таг.

Один из мальчишек поднял на него глаза и крикнул в сторону кухни:

- Эй, ма, тут какой-то франт тебя спрашивает! - после чего, обернувшись к своему противнику, вмазал ему кулаком в лицо, на что тот, громко заревев, укусил его в плечо.

Дилан шагнул внутрь, с удивлением озираясь вокруг. В комнате царил полный разгром. Два стула были перевернуты, на полу валялась сброшенная со стола лампа. На покрывавшем часть пола потертом ковре были разбросаны какие-то брошюры, похоже, религиозного содержания. Грязные обои были сплошь покрыты детскими рисунками, а перед пузатой печкой на полу громоздилась груда высохших пеленок.

- Ма, ма! Шон укусил меня! - вопил мальчик. - Шон меня укусил, а тут какой-то из верхних в юбке ждет тебя!

- Иду... иду! - раздался хриплый голос из соседней комнаты, за которым сразу же последовал пронзительный крик: - Малышка! Керидвен, спаси нас, малышка в суповом котле!

- Я вытащила ее, ма! Она в порядке. Только ножки чуть-чуть задело.

- Фу-у! Благодарение Керидвен!

Из кухонной двери, пятясь, вышла высокая женщина. Она была в ситцевом домашнем платье, поверх которого был повязан передник. Рыжие волосы падали ей на спину. Под мышкой у нее был зажат брыкающийся двухлетний младенец.

- Ну, кто тут ждет меня? - спросила она недовольным голосом, но, повернувшись лицом к Дилану, смутилась: - О, здесь джентльмен.

Дилан смотрел на нее во все глаза. Еще ни разу в жизни не встречал он подобной женщины. Вид комнаты и дикая сцена драки между мальчишками подготовили его к тому, что он увидит расплывшуюся сорокалетнюю мать семейства. Но перед ним стояла богиня. Кларинда Мак-Таг была высокого роста, почти вровень с ним. Ее рыжие волосы в неярком свете газового рожка отливали золотом. Даже в плохо сидящем домашнем платье фигурой она напоминала молодую Юнону. Ее лицо, хотя и раскрасневшееся от кухонного жара, отличалось почти классической красотой, исключая разве что несколько великоватый рот да слегка вздернутый носик.

- Я... я ищу Кларинду Мак-Таг, - слегка заикаясь от смущения, проговорил Дилан.

- Она перед вами, мой друг, - женщина говорила теперь негромким, хорошо поставленным голосом, хотя акцент стал даже более заметен. - Чем я могу помочь нам? Любовное заклинание? Приворотное зелье? Или, может быть, гороскоп?

- Как я понимаю, вы - жрица богини Керидвен? - прямо спросил Дилан.

Прекрасные фиалкового оттенка глаза Кларинды Мак-Таг настороженно сузились.

- Возможно, некоторые люди и называют меня жрицей, - осторожно произнесла она. - Кстати, может быть, вы все-таки представитесь?

- Я Дилан Мак-Брайд, сын сэра Малкольма Мак-Брайда.

- Рада познакомиться с вами, - церемонно отвечала Кларинда, делая легкий реверанс.

- Я... вы слыхали обо мне? - спросил Дилан.

- Ну, как вам сказать. Пожалуй что, нет. Не сомневаюсь, в своем кругу вы достаточно известны, но здесь, внизу... - она обвела рукой вокруг себя, как бы указывая на весь Трогтаун, и едва не выронила при этом завизжавшего малыша.

- И имя сэра Малкольма Мак-Брайда вам тоже ни о чем не говорит?

Кларинда положила ребенка себе на плечо и легонько шлепнула его по голой попке.

- Нет, не могу припомнить, - сказала она.

- Тогда, наверное, я не туда попал, - с сожалением покачал головой Дилан. - Возможно, в нижнем городе есть еще один храм Керидвен.

- Другого храма здесь нет, я знаю точно, - отозвалась женщина. Знаете, быть жрицей - что-то вроде привилегии. Одна на весь регион. Слишком мало осталось истинных приверженцев Керидвен, - добавила она со вздохом. - Сан жрицы нынче - дело малодоходное; даже на хлеб не заработаешь.

- Мне сказали, что здесь есть для меня послание, - настаивал Дилан.

- Нет, нет, - энергично затрясла она своей рыжей головой, - подобными делами я не занимаюсь. Передача посланий от любовников друг другу может навлечь на передающего кучу неприятностей.

Дилан шепотом выругался.

- Послание предположительно от жрицы, известной под именем леди Этны, - сказал он, решив выяснить все до конца.

- О, вот как! Ну, так это же совсем другое дело, - совершенно иным тоном проговорила Кларинда, передавая ребенка старшей из трех девочек, которые, окружив ее, во все глаза смотрели на Дилана.

- Так вы знаете леди Этну?

- О, она мне как сестра, - сказала женщина, делая приглашающий жест. - Идемте, мы должны побеседовать конфиденциально.

Она ввела его в небольшую, отгороженную занавеской, нишу, освещенную лампой, дававшей каком-то голубоватый свет. Стены ниши были сплошь закрыты книжными полками; на них теснились внушительные фолианты, от которых за версту отдавало седой древностью. В середине стоял стол с тремя стульями вокруг него.

- Тут у меня, как говорится, святая святых, - с оттенком юмора промолвила Кларинда, предлагая Дилану один из стульев. - Мне пришлось наложить заклятие, настолько сильное, что может ошеломить даже самого дьявола, только чтобы мои драгоценные деточки не совали сюда свои носы.

Усадив Дилана, она протянула руку к стоявшему тут же шкафчику и достала оттуда пустую чашу золотистого цвета. Поставив ее на стол, она вынула из того же шкафчика золотую бутылочку и наполнила чашу розовой жидкостью.

- Это котел Керидвен, - пояснила она, усаживаясь напротив Дилана, или, точнее, его уменьшенный вариант для повседневного пользования.

- Ну, и что это означает? - спросил Дилан.

- А это обязательно должно что-то означать? - засмеялась Кларинда. Хотя вы и из этих чересчур серьезных и прагматически мыслящих горцев, неужели у вас в душе нет ни капли поэзии? Разве вы не можете, хотя бы из любезности к даме, посмотреть в чашу с подкрашенной водой? Всего несколько минут? Вместе со мной, разумеется.

- Ну, если я уразумею цель... - начал Дилан.

- Только смотрите, друг, - оборвала его Кларинда, помешивая пальцами воду в чаше, пока не образовался небольшой водоворот. - Смотрите в котел Керидвен... смотрите в котел. Множество миров в котле Керидвен. Пузырьки это все миры... Вот они уже скапливаются. И возникает картина. Что вы видите, Дилан Мак-Брайд?

Он увидел обширную пыльную равнину. Вдали виднелся обнесенный стенами город, на переднем плане протянулась цепь скалистых утесов. В утесах были сделаны похожие на пещеры входы, и группы приземистых всадников на крепких пони стягивались к одному из них. Между верховыми продвигалась пешая группа облаченных в черное жрецов с факелами в руках, подталкивающих перед собой двоих мужчин и женщину, которые, очевидно, были пленниками. Когда священники скрылись в пещере, картина в котле изменилась. Теперь Дилан видел их уже глубоко внутри пещеры: они гнали своих пленников к площадке, посреди которой возвышался большой черный алтарь. Во влажном воздухе чадили факелы, и дым собирался над головами. Жрецы положили троих связанных пленников на алтарь и отошли назад. Один из них поднес к губам длинный изогнутый рог и затрубил.

- Что вы видите? - вновь спросила Кларинда.

- Кэшем. Равнина перед пещерами Сайтрола. В глубине пещер жрецы приготовили жертву и призвали...

- Самого? - выдохнула Кларинда.