Я чуть не хватаюсь за сердце, когда вижу, что Обри вытирает глаза салфеткой.
— Сегодня утром. Я знаю, что это не идеальное решение нашей проблемы, но это начало. А ещё это даст мне больше простора для работы здесь, в Далласе, если… когда… мы перевезём часть вещей из твоего гардероба на ранчо. Мы могли бы поставить в шкафу большой стол, где все могли бы работать за ноутбуками.
Обри хмурится.
— У тебя есть ноутбук?
— Мам, у него огромная работа — управлять сотнями тысяч гектаров земли. Конечно, у Кэша есть ноутбук.
Я киваю.
— Провожу за ним больше времени, чем хотелось бы, но такая уж жизнь.
Обри ставит бокал с вином на стол.
— Если у тебя такая большая работа, как ты можешь быть вдали от ранчо?
— Не буду врать, это будет непривычно для всех. Но у меня есть четыре брата, и они отлично справляются, пока нас нет. — Я киваю на телефон. — Мы здесь уже несколько дней, и ни одного звонка от них.
Молли сквозь слёзы улыбается.
— Я же говорила.
— Ты была права. — Я наклоняюсь и целую её в губы. — Спасибо, что подтолкнула меня.
Она кивает, снова глядя на мой телефон.
— Может, это был тот самый толчок, который был нужен мне.
Она переводит на меня горящие глаза, в которых складываются воедино все кусочки головоломки.
— Кэш, это может сработать. — Она делает глубокий вдох. — Если я скажу Уилер, что у тебя на ранчо живут четыре одиноких брата, думаю, её долго уговаривать не придётся. Для неё есть место в Новом доме. А теперь, когда у меня есть доступ к моему трасту, я смогу нанять людей для помощи в Bellamy Brooks. Это освободит мне пару дней в неделю, чтобы работать на ранчо.
— Что думаешь, мам?
Обри молчит, продолжая потягивать вино.
— Я не уверена, что думаю. Это чудесная идея…
— Но она может сработать. — Молли моргает. — Чёрт побери, это реально может сработать.
Я сглатываю ком в горле.
— Почему ты так удивлена? — тихо спрашиваю.
— Ты не думала, что мы разберёмся?
Она молчит секунду. Её глаза снова наполняются слезами.
— Может, я просто не думала, что заслуживаю этого. Возможности сохранить свою жизнь здесь и при этом сохранить тебя.
Она моргает, словно боится сказать это вслух.
— Будто я ухожу от чего-то. Как будто меня накажут за то, что я не делаю всё так, как меня учили.
— Ты про то, чтобы реализовать свои мечты? — спрашиваю я. — Это похоже на преступление?
Молли снова плачет. Я замечаю, как Обри тянется через стол и берёт её за другую руку.
— Это всё, чего я когда-либо хотела для тебя, знаешь? Чтобы ты исполнила свои мечты. — Обри всхлипывает. — Я просто не хочу, чтобы ты отказалась от тех мечт, что у тебя есть здесь. Ты так много работала. — Её взгляд становится мягче. — Твои сапоги великолепны.
Она чуть улыбается и, приподняв бровь, кивает в мою сторону.
— Просто я думала, что если ты сбежишь с ковбоем, то оставишь всё это. Но теперь начинаю понимать, что ошибалась.
— Я не отказываюсь от своих мечт, мам. Я просто меняю их. Делаю их больше. — Молли смотрит прямо на мать, её глаза блестят от слёз. — Моё сердце принадлежит Bellamy Brooks и Далласу, но оно также принадлежит Кэшу, ранчо и Хартсвиллу. Надеюсь, ты не воспринимаешь это как предательство, потому что это не так. Это просто я… следую за своей правдой, пока разбираюсь в себе.
Обри закрывает глаза, её подбородок дрожит.
Из моего собственного глаза выкатывается слеза. Чёрт, от всего этого всплеска эмоций меня тоже накрывает.
Наконец, она выдыхает.
— Не буду лгать, дорогая. Мне больно слышать, что ты, возможно, уедешь. — Обри открывает глаза и смотрит на дочь. — Но если ты чувствуешь, что это правильный шаг, ты должна его сделать.
Она опускает взгляд на стол, потом снова на Молли.
— Я знала нутром, что жизнь на ранчо — не для меня, но пыталась бороться с этим, потому что так сильно любила твоего отца. — Она качает головой. — Не борись с тем, что знаешь наверняка.
Молли смотрит на мать в изумлении.
— Ты серьёзно?
— Серьёзно. — Обри переводит взгляд на меня. — Не трать время, как я, пытаясь быть кем-то, кем ты не являешься.
Она выпрямляется, её голос становится твёрже.
— Для чего все эти деньги, если не для того, чтобы сделать тебя счастливой? — Она слабо улыбается. — Иди и будь счастливой.
Глава 32
Молли
ТАЛИСМАНЫ НА УДАЧУ
Я листаю плейлисты с кантри-музыкой девяностых в Spotify, сидя утром в переднем сиденье своей машины, когда Кэш окликает меня сзади.
— Эй, Молли. Кажется, твоя мама здесь. — Он хмыкает, закидывая мой самый большой чемодан в багажник. — Это она в белом Мерседесе?