— Я не езжу верхом, — заявляет Молли. — Точнее, не ездила уже… очень давно.
— Лучше бы вам освежить навыки, если собираетесь управлять ранчо.
Она сверлит меня взглядом, ноздри раздуваются. Этот огонь… Чёрт, он заставляет мою кожу будто сжиматься…
Я стряхиваю эту мысль. Главное сейчас — не отвлекаться. Моя цель ясна: напугать эту девчонку так, чтобы она сама сбежала с нашей земли. Потому что именно так всегда бывает с приезжими на ранчо Лаки.
Так произошло и с Гарретом, когда он был ребёнком и бегал за своим отцом по всему участку.
— А если взять мою машину? — предлагает она. — У неё полный привод…
— Слишком большая, — качаю головой. — Можешь спросить кого угодно. Если хочешь по-настоящему узнать своё ранчо, делать это надо верхом.
Молли бросает взгляд на Гуди, которая лишь кривится.
— Он прав. Но экскурсия может подождать. У нас ещё много документов, которые нужно обсудить…
— Времени нет. Либо сейчас, либо никогда. — Я встаю и начинаю собирать тарелки, складывая их на предплечье.
И замираю, когда Молли тоже встаёт и делает то же самое, подбирая столовые приборы и стаканы.
— Было очень вкусно, Пэтси. Спасибо.
— Ты точно поела? — спрашивает Пэтси.
Я обхожу Молли и направляюсь к раковине.
— На ранчо нет фуд-кортов, мисс Лак. Если проголодаетесь — будет уже поздно.
— О? Значит, тут нет сети кафе с кренделями? — Она наклоняет голову и сверлит меня взглядом. — Никогда бы не догадалась. Но я справлюсь.
Дюк хмыкает.
— Ну ты и бойкая, мисс Лак.
— Предпочитаю слово «неукротимая».
— Самодостаточная, — добавляет Гуди.
Я включаю воду.
— Знаешь, что мы делаем с неукротимыми лошадями на ранчо?
Молли с грохотом бросает тарелку в раковину. Опираясь бедром о стойку, она скрещивает руки на груди.
— Я не лошадь.
— Мы их ломаем.
Она выдавливает улыбку. Теперь она стоит так близко, что я чувствую её духи даже сквозь запах мыла.
— А знаешь, что бывает с людьми, которые теряют работу? Они становятся банкротами.
Сойер хлопает в ладоши.
— Блин, а она умная.
— Я сказал оседлать лошадей.
Молли поджимает губы.
— Ты серьёзно.
— Да, я серьёзно трачу своё время, чтобы показать тебе твоё ранчо. Не благодари.
— Отлично. — Чувствую её взгляд, когда наклоняюсь, загружая посудомойку. — Я поеду. Но Гуди едет с нами. Как бы ты ни планировал меня бросить или скормить медведю, это не сработает.
Выпрямляюсь, принимаю у неё столовые приборы и улыбаюсь в ответ.
— Медведей у нас нет. Но есть рыси. И койоты. И гремучие змеи, которых хватит, чтобы сожрать тебя вместе с лошадью.
— Не первый змей в траве, с которым я сталкиваюсь здесь.
Ответ прилетает мгновенно, как пощёчина — чёткая, но не слишком сильная, лишь слегка обжигающая кожу.
Салли ухмыляется.
— Она мне нравится.
Мне — нет. Но если мне повезёт и южно-техасская жара сделает своё дело, эта поездка станет для Городской девчонки первой и последней.
Глава 8
Кэш
Полный провал
— Ты с цирка? — спрашиваю я, окидывая Молли взглядом, когда она заходит в конюшню вместе с Уайаттом. — Даже Долли Партон не наряжается, как Долли Партон, каждый день.
— Не смей говорить плохо о Долли, — Молли продевает большие пальцы в петли своих узких джинсов. — Единственный клоун, которого я здесь вижу — это ты.
Сойер снова хмыкает, качая головой, пока затягивает седло на одной из лошадей, стоящих в стойлах. Он уже минут двадцать помогает мне оснастить лошадей.
— Мне понравилось, как она тебя отделала.
— У тебя вообще работа есть? — рявкаю я, а потом снова поворачиваюсь к Молли. — Долли — это чертово сокровище. Я бы никогда её не оскорбил. Но она ведь не носит свои блестящие наряды, когда ездит верхом или работает с скотом, так ведь?
Глаза Молли слегка расширяются, когда она переводит взгляд на лошадь.
— Работать со скотом? Это значит то, о чём я думаю?
Я встречаюсь взглядом с Сойером. Держу себя в руках, чтобы не ухмыльнуться. Ей это точно не понравится.
— Это значит, что мы управляем стадом. Перегоняем коров с пастбища на пастбище, ухаживаем за больным скотом, ищем пропавших животных, ну и так далее, — Уайатт облокачивается локтем на стойло. — К слову, мисс Лак, мне твой наряд нравится.
Мне — нет. В своих обтягивающих джинсах и джинсовой рубашке с длинным рукавом, расстёгнутой чуть ли не до пупка, ей будет жарко и неудобно. Сквозь ткань выглядывает кружевной фиолетовый лифчик, который, конечно же, идеально сочетается с её фиолетовыми сапогами и нелепыми с перьями, накрученными вокруг безупречной шляпы Stetson.