- Конечно, благородный алетр, я останусь на завтрак. И кроме того, с удовольствием окажу Аркадии посильную помощь в управлении домом.
- Что ж, тогда прошу, наместница, алетра Кетрин, - Джеймесон решительно подошел к жене, подал ей руку и повел к дверям, где всё это время ждал Паркинс. Второй даме он предоставил свободу идти следом.
В жемчужной столовой – просторном зале с большими окнами, способном вместить триста гостей – стены и потолок украшали картины пиршества богов. Вдоль трех стен выстроились многочисленные слуги, за исключением самых мелких посыльных. Горничные, лакеи, работники кухни во главе с поваром, конюхи старались сохранять невыразительные лица, но удавалось это не всем. Домоправительница — дама невзрачной наружности, но обладательница по-волчьему пристального взгляда серых глаз, стояла чуть в стороне, наблюдая за подчиненными.
Арчи прислушивалась к своим ощущениям. Но их заглушала легкая обида на Кит, которая, похоже, решила переселиться к молодоженам:
«Она что думает? Что я не справлюсь с этой элементарной задачей?!»
Раздражение могло сыграть с девушкой злую шутку, но справиться с ним мгновенно не помогали ни дыхательные упражнения Генри, ни личные секретные наработки удержания дара. Дух дома Перегельских следил за подозрительной гостьей.
- Милая, - шепотом обратился Джеймесон к жене, впавшей в уже привычную ему задумчивость. - Сейчас я представлю тебе управительницу, а она уже представит тех слуг, которых сочтет нужным. С ними ты будешь общаться напрямую. Имена остальных знать не обязательно, сталкиваться с ними ты не будешь.
Арчи рассеянно кивнула, размышляя, что в своем доме знала всех без исключения. Но там не было столько служащих. Хорошо бы запомнить обязательных.
Первым Джеймесон представил дворецкого Паркинса. Тот в свою очередь указал на крепкую среднего роста женщину и назвал ее домоправительницей Солией. Сина Солия пригласила следовать за ней и повела Аркадию вдоль шеренги, останавливаясь напротив некоторых слуг. Те выступали на шаг, звучало имя, должность, иногда свод обязанностей. Следом чинно ступали дворецкий и Кит.
Злость на последнюю мешала сосредоточиться, поэтому Арчи запомнила мало. Команда в белых халатах и головных платках – кухня. Кожаные костюмы и своеобразный запах принадлежали конюхам или садовникам, по ситуации разберется. Девушки и юноши в опрятной форменной одежде – горничные и лакеи. Их руководитель с первого взгляда показался каким-то нервенным типом, заставив девушку присмотреться и взять на заметку.
Остальных она тоже не собирается оставлять без внимания. Но потом, потом, когда в голове перестанет звенеть, все перестанут на нее пялиться и займутся своими делами.
- Если у благородной алетры есть вопросы, я с радостью отвечу, - завершила церемонию сина Солия.
- Думаю, моей супруге нужна толковая личная горничная, - задумчиво протянул алетр Джеймесон, и Арчи поспешила воспользоваться моментом.
- Я бы хотела привести свою горничную. Она уже знает некоторые мои особенности, - сказала она, проигнорировав грозный взгляд подруги.
Она потом послушает Кит, а сейчас ей нужна Сара, иначе она сойдет с ума.
Если сина Солия и обиделась, внешне никак этого не проявила. Алетр Джеймесон хотел возразить, но потом решил пойти навстречу молодой жене. Вдруг это поможет наладить отношения.
«Пора привыкать к женским странностям», - заключил мужчина и сказал:
- Прекрасно! Пусть явится сегодня же! Паркинс, отправь кого-нибудь за этой девушкой.
- Я напишу записку, - уточнила Арчи, сдерживая радость.
- Как прикажете, благородный алетр, - поклонился дворецкий. – Я принесу письменные принадлежности в малую столовую. Завтрак подан.
Он уже отпустил слуг, которые за время разговора успели бесследно раствориться в недрах особняка. Когда странную гостью не удалось выдворить даже наместнику, одному из лакеев было дано указание нарушить романтичную обстановку завтрака третьим прибором.
Пока Арчи писала Лиссете записку с приказом отпустить Сару, Кит общалась с Джеймесоном. У мужчины от сладкого настойчивого голоса уже звенело в голове. Раздражение росло, угрожая вырваться из-под контроля.
Он планировал сегодня пообщаться с женой наедине. Вызвать доверие, присмотреться. Консумировать брак нужно как можно скорее, чтобы не возникало проблем с духом рода и лишних вопросов у слуг. Наместник не обманывался. Сплетни невозможно контролировать.
Если слухи просочатся в общество, в нем начнут сомневаться как в мужчине и главе рода. Восстановить положение будет сложно. Дед его жены постарается в первую очередь. Старый маразматик уже что-то замышляет, затих, только собирает вокруг себя кружок подхалимов. Обсуждает втихаря мерзости.