— Тут вообще-то зомби апокалипсис. Как в «Ночи живых мертвецов».
— Всё верно. Таков план, — переводчик.
Dead Dad проходят мимо Андрея, и когда он переводит взгляд на них, показывают жест «окей».
— Ладно. Снимаем! — Андрей.
Мёртвые продолжают себя откапывать. Несколько зомби поторопились вылезти и достали только верхнюю часть тела, в то время как нижняя осталась в земле. Те, кто уже выбрался, начинают двигаться в сторону съёмочной группы. Андрей время от времени нервно поглядывает на них: у него плохое предчувствие, да и вообще ему дофига стрёмно.
Один мертвец доползает до стола для кофе-брейка, переворачивает его, обливает себя кофе и барахтается в рассыпанном печенье. Один из ассистентов идёт его угомонить, а уже вскоре кричит от ужаса и боли: зомби вцепился зубами ему в ногу. Никто не спешит бежать ему на помощь, да и вообще стараются не смотреть в ту сторону. Продюсер подходит к Андрею и говорит:
— Продолжай снимать во что бы то ни стало. А я поеду домой — неважно себя чувствую.
Андрей несколько секунд обдумывает сказанное, а потом бьёт продюсера по лицу. Тот падает, потеряв сознание. После чего Андрей командует:
— Сворачиваемся. Так нельзя работать. И помогите кто-то тому парню.
Но все стоят, замерев от страха. Тот парень уже не кричит — потерял сознание. Зомби успешно съел его правую ногу и переходит к другим частям. К нему присоединяются ещё несколько мертвецов. Зомби всё ближе и ближе подходят к месту съёмок, а те, по чьим рукам Андрей ходил на месте ритуала, уже более чем наполовину выкопали себя.
Андрей перебарывает приступ паники и подходит к переводчику:
— Переводи. Пусть возьмут книгу и вернут всех мертвецов обратно в могилы.
Переводчик передаёт вокалисту слова Андрея, тот улыбается и приносит книгу. Он открывает её, показывает Андрею место, откуда вырвано несколько страниц, и что-то говорит. Переводчик объясняет:
— Судя по содержанию, тут должно было быть заклинание, которое бы их успокоило. Говорит, такой купили.
Андрей вырывает книгу у вокалиста, листает её, рассматривая картинки. Вокруг него собирается команда, вооружившись кто чем смог: оператор стоит со штативом, звуковик с микрофоном-«пушкой», кто-то взял режиссёрский стул. Наконец, Андрей находит что-то похожее на то, что ему нужно: на картинках нарисованы мертвецы и могилы. Он показывает страницу вокалисту, тот пожимает плечами.
— В смысле ты не знаешь?! — Андрей.
Переводчик передаёт вопрос вокалисту, тот начинает что-то говорить. Переводчик дублирует его синхронно:
— Не было времени разбираться. Купили перед самым отлётом на барахолке и решили затестить.
— Да вы шутите! — Андрей.
Его всего переполняет злость, но доносящийся неподалёку хруст умеряет его гнев: зомби добрались до продюсера, которого забыли перетащить в более безопасное место. Андрей перебарывает тошноту и медленно читает заклинание из книги. Снова трясёт землю, небо заволакивают тучи, и кричит петух. Вместе с ним кричит и пришедший в себя продюсер. Зомби на несколько секунд замирают, а после продолжают своё движение. Более того — одна за другой, по всей территории кладбища начинают появляться руки мертвецов. Сотни, если не тысячи рук.
— Твою же мать! — Андрей.
Кто-то из команды в панике кричит:
— Разбегайся, кто хочет жить!
И все разбегаются. Звуковика отлавливают несколько зомби, он пытается отбиться «пушкой», но вскоре сдаётся, и его начинают есть. Андрей, поддавшийся всеобщим настроениям, бежит рядом с ненавистным ему переводчиком. Краем глаза он видит, как вокалист Dead Dad и гаффер попадают в руки мертвецам. Устав, Андрей останавливается перевести дыхание. Переводчик тоже замедляет бег, присаживается на землю и закуривает. Протягивает Андрею сигарету, но он отказывается.
— Что, мать его, теперь делать? — Андрей.
Переводчик делает затяжку, выпускает дым и отвечает:
— Есть один способ. Кажется. В детстве про него читал, вот сейчас вспомнил.
Андрей вопросительно смотрит на переводчика, тот продолжает:
— Нужно съесть земли могильной с молитвой. Съешь её — вурдалак и успокоится.
Андрей неуверенно спрашивает:
— А ты уверен, что это вурдалак?
Переводчик кивает:
— Так у нас всякого живого мертвеца называли.
— У нас? — Андрей.
— У нас, — переводчик.
— Тогда го к остальным. Нужно прекратить это мракобесие, — Андрей.
Он разворачивается и чуть не сталкивается с живым мертвецом. Андрей чудом уворачивается, отходит на безопасное расстояние и осматривает кладбище. Замечает часть своей команды, которая отбивается от зомби подручными средствами. Андрей вытаскивает из могилы деревянный крест и идёт к ним на подмогу. За ним, запыхавшись, бежит переводчик. Андрей сзади обрушивает своё оружие на мертвецов и пробивается к команде.