Доверять.
Я кладу свою руку в его протянутую руку и позволяю ему помочь мне выйти, продолжая держать его руку в своей, пока мы приближаемся к зданию.
Те же балетки, которые я надела в тот вечер, когда мы встретились, хрустят по гравию, и этот шум смешивается с гораздо более крупными следами Кинга, заполняя тишину ночи.
Из-за света позади него я не могу разглядеть выражение лица Неро, пока мы не оказываемся в паре футов. И сказать, что он выглядит удивленным, было бы преуменьшением.
Ладно, это определенно не какой-то план «Убить Саванну».
Брови Неро подняты так высоко, как только могут. «Э-э…»
«Готово?» — спрашивает Кинг, игнорируя выражение лица своего друга.
«Да, готово». Взгляд Неро скользит ко мне, потом снова к Кингу. «Какого черта…»
Кинг тянет меня вперед за собой, прерывая Неро. «Хорошо».
Неро поднимает руки, отступая назад через дверной проем. «Я не буду спрашивать».
Ладно, это не убийство, но то, что сейчас произойдет, ошеломит Неро.
Это не может быть хорошим знаком.
Моим глазам требуется некоторое время, чтобы привыкнуть, когда мы входим в здание, но когда это происходит, я вижу, что интерьер соответствует внешнему виду. Тускло. И он полон всякого хлама. Куча ведер. Стопка поддонов. Треснувший прилавок со старым кассовым аппаратом.
Все выглядит застывшим во времени, как будто к нему не прикасались годами. Может быть, десятилетие.
За исключением дорожки следов, протоптанных в пыли, ведущей от входной двери к — я сглатываю — паре дверей подвала, которые остались открытыми в центре комнаты.
Неро подходит к краю дыры в полу и издает короткий свист.
Я крепче сжимаю руку Кинга, когда по цементной лестнице, ведущей из-под земли, раздаются шаги.
Большой палец Кинга гладит тыльную сторону моей ладони.
Сначала один, а затем еще трое мужчин, которых я не узнаю, поднимаются по ступенькам.
Я чувствую, что мы стоим у них на пути, но Кинг не двигается. Он стоит на месте, заставляя людей обходить нас стороной.
Когда они проходят мимо, я замечаю, что все они кивают головами в сторону Кинга, но намеренно отводят взгляд от меня.
«Это всё твоё». От того, как Неро всё время это повторяет, у меня волосы на руках встают дыбом.
Кинг скользит своей рукой вверх от моей руки к моему запястью и перемещает мою руку за собой, пока моя ладонь не оказывается на его спине. «Лестница узкая и крутая, поэтому я пойду первым. Но держи руку на моей спине для равновесия».
Я открываю рот, чтобы ответить, но горло настолько пересохло, что я не могу говорить, поэтому я просто киваю.
Мои пальцы дрожат, когда я прижимаю руку к его спине и слушаю, как все выходят из здания, пока Кинг начинает спускаться.
Мое сердце колотится так сильно, что я боюсь, что оно может остановиться.
Лестница крутая, как и сказал Кинг, поэтому моя рука скользит вверх между его плеч. И я хватаюсь за ткань его рубашки, когда начинаю следовать за ним вниз.
ГЛАВА 74
Кинг
Я иду медленно, пока мы спускаемся под землю.
Это может быть ошибкой.
Но это может быть потрясающе.
Я просто не могу дать Саванне времени на раздумья.
ГЛАВА 75
Саванна
Чем дальше мы идем, тем темнее становится, свет наверху лестницы меркнет.
Но пройдя еще несколько шагов, я замечаю новое свечение, идущее снизу.
«Последние два шага», — говорит мне Кинг через плечо, достигая дна.
Внизу ступеней есть небольшая площадка, может быть, четыре фута длиной. За ней — открытая дверь и еще одна тускло освещенная комната.
Кинг поворачивается ко мне лицом, его тело загораживает комнату.
Его пальцы поднимаются, и он начинает расстегивать пуговицы. «Я когда-нибудь говорил тебе, какая ты сексуальная?»
Голос Кинга хриплый, и мои соски буквально оживают.
Я качаю головой. «Я так не думаю».
«Тогда позор мне». Он стягивает рубашку с моих плеч. «Потому что ты, женушка, и есть то, из чего сделаны мокрые мечты». Кинг заводит руку за спину и накидывает рубашку на дверную ручку.
Я хочу прикоснуться к нему. Хочу расстегнуть его рубашку, как он только что расстегнул мою, но приглушенный звук из жуткого подвального помещения напоминает мне, где мы находимся.
«Что это было?» Я не знаю, задыхаюсь ли я от страха или от похоти. Мой мозг, мое тело понятия не имеют, на чем сосредоточиться.
Кинг наклоняется ближе. «Фантазия, о существовании которой я не подозревал, пока не встретил тебя».