Крез скучающе посмотрел на меня, потом на газету.
— Не забивай себе голову. Пошли.
— Дай.
— У меня мало денег. Останешься без верченого.
Я вздохнул и посмотрел на щупленького парня, который сидел за прилавком.
— Можно посмотреть газету? Я прочитаю и положу на место.
Парень посмотрел на меня без энтузиазма, но промолчал.
Очередное кровавое злодеяние совершил так называемый «последний кандидат в короли». Сотрудники Службы охраны порядка обнаружили посреди океана опустевшую яхту, залитую кровью. Среди следов драки лежало бездыханное изувеченное тело владельца яхты, Хари Гиграунта. В судорожно сжатой руке он сжимал фон, на котором обнаружена дарственная надпись, адресованная Марку Дэлвису его бабушкой Соттой Дэлвис, известной преступницей прошлого века.
Как заявил следователь Чуно Мизи, следствие на основании полученных доказательств считает, что Марк Дэлвис пытался овладеть яхтой Гиграунта, но получил отпор, убил его и скрылся, прихватив все обнаруженные на яхте деньги и драгоценности, однако в пылу драки забыл забрать важное свидетельство — свой фон, случайно оказавшися у покойного владельца.
Служба охраны порядка Амбросии призывает граждан быть бдительными и немедленно сообщить, если они увидят Марка Дэлвиса.
Я перевернул страницу — на ней красовался мой портрет и подпись — «Разыскивается особо опасный преступник!»
Художник постарался как следует — мои брови были злобно нахмурены, угол рта приподнимался, обнажая кривые клыки. Узнать меня здесь было трудно.
Я закрыл газету и посмотрел на продавца с самым невинным и несчастным видом.
Он пожал плечами.
— Ну чо? Покупать будешь?
Я бросил газету обратно и пошел к Крезу, уже стоявшему у прилавка с копчеными верченостями и верчеными копченостями.
— Что будешь? — спросил он, облизываясь, и обратился к продавцу. — Эй, чувачок! Дай-ка мне верченую пульку, да пожирнее.
Чувство голода покинуло меня, уступив место бессильному гневу. Передо мной стояло лицо грубоватого добряка Гиграунта, который дал мне уйти, хотя всегда был моим противником.
Проклятые хранители убили и ограбили его, списав все на мой счет.
— Ну? — Крез сунул мне под нос истекающую жиром вертячку. — Смотри, какая вкусная. Бери, Крез угощает.
Я отвернулся.
— Бери, — настаивал Крез. — Я тебя предупреждал, добром твой подарок для парня не кончится. Но ты не слушал.
— Ничего ты не предупреждал, — огрызнулся я и пошел к Урайне.
Узнав нас, капитан с досадой испустил какое-то древнее моряцкое проклятие.
— Чеуказзааа? — небрежно переспросил Крез, обнажая один клык в оскале презрения.
— Добро пожаловать на борт, господа, — поправился кэп, сглотнув и сделав оскал испуга. — Ваши вещи только что привезли, но всем кораблям в порту приказано стоять до проверки.
— До какой проверки?
— Полиция. Кого-то ищут, — ответил капитан, прищурясь изучая нас, и выпустил в небо клуб дыма из своей трубки. — Каких-то двух бичар.
— Похожих на нас? — лениво уточнил Крез.
— Не-е-е-е! — замотал головой капитан с видом глубочайшей неискренности.
— Ладно, мы пока пойдем погуляем, — сказал Крез и вразвалку побрел к портовому бару, изображая беспечность.
Я поплелся вслед за ним.
— Ты что-то задумал?
— Да, — громко прошептал он. — Сейчас обогнем бар и спустимся к воде.
— К какой воде?
— Оп! — Крез выругался, толкнул меня в сторону нагроможденных друг на друга деревянных ящиков и бросился следом, — ложись!
Я отмахнулся от него и присел.
— Где твоя чувиха? — спросил Крез, выглядывая из-за деревянной доски. — Мэя, Шмэя?
— Не знаю, — задумчиво ответил я.
— Клевый парень, не знает где его чувиха! — саркастически поддел меня Крез.
Я нажал вызов Мэи, но она опять не отзывалась.
Неужели с ней что-то случилось? Нехватало еще, чтобы она тоже пострадала из-за меня.
Только теперь я понял, что ее предостережения в библиотеке были, скорее всего, вовсе не пустой фантазией деклассированной аристократки.
Я набрал ей сообщение:
«Мэя! Я еду на Кинхаунт. Очень жалею, что не получилось взять тебя с собой. Айзеры и копы обложили нас со всех сторон. Я очень надеюсь, что мы увидимся еще раз, когда я вернусь. Марк Дэлвис».
— Все, пошли дальше, быстрей, — скомандовал Артур. — Обойдешься без чувихи, раз ты такой вилок.
Мы пробрались между стоявшими в ожидании погрузки контейнерами к краю причала, и я заглянул за него. Там плескалась набитая мусором грязная вода, и никакой ступеньки не было.