Выбрать главу

Билл: «И не взорвусь…» Взорвусь?

Том: Ну, и че я тебе говорил? Что это за стихотворение такое, а?

Билл: Да откуда мне знать, я, что ли, его написал?

Том: А если она тебя о чем-нибудь спросит?

Билл: В смысле?

Том: Если чего-то не поймет.

Билл: Да дерьмо. Прочитает и все.

Том: Угу.

Билл: О, если б знал я… что за тайный взгляд… И нежной грусти полный… то умер б я!

Пауза.

Том: Видишь? Взорвался и умер.

Билл: Тут не сказано, что умер.

Том: Да что ты хочешь, чтоб сказали, если он взорвался? Он больше вообще ничего не говорит.

Билл: Да не, говорит.

Том: Что говорит?

Билл: говорит «б я». Умер б я.

Том: И?

Билл: Если говоришь «б», значит, не умер. Если все еще говоришь, значит живой.

Том: Ну… А когда «бы» говоришь, это что значит? Я бы выпил стакан воды. Вот не прямо сейчас, но когда-нибудь все равно выпью.

Билл: Не, не так.

Том: Да все так, ты че.

Билл: Теперь мне и самому разонравилось.

Том: Я думаю так. Лучше всего будет, если ты пойдешь и напрямки ей всё скажешь. Мол, ты мне нравишься. Ну а там уже ясно будет. А с фитилем и прочей хуетенью к ней соваться — это ты зря. Напугаешь еще.

Билл (Вздыхая): Не знаю, что и делать …

Том: Она хотя бы клевая?

Билл: И клевая и хорошая.

Том: Ну так иди и бери! Быка за рога! А то опять на обочине куковать будешь.

Билл (Задумчиво): Надо бы денег достать, цветов ей купить.

Том: На фига?

Билл: А что? Принесу ей букет.

Том: Кончай ты с этими цветами. Как это: ты ей цветы? Совсем, что ли, спятил?

Билл: А чего ей еще принести?

Том: Ничего. Ты же поговорить с ней идешь, ну? Вот и посмотришь, как дело обстоит, а уж потом цветочки потащишь. Через годик-два.

Билл: Я без цветов не пойду.

Том: И куда ты их засунешь?

Билл: В руках держать буду.

Том: Вот прямо так, с цветами в руках и пойдешь? А если кто увидит, тогда что?

Билл: В сумку спрячу.

Том: А потом? Так и будешь сумку за собой таскать? Не, фигня какая-то.

Билл: Тогда ночью пойду.

Том: Ночью с цветами? Не, ну дело твое.

Затемнение.

Картина 4.

Бетти, Анна.

Анна стоит напротив зеркала. Рядом с ней Бетти с ворохом платьев в руках.

Бетти: Вот. Вот в этом тебе лучше всего.

Анна: А оно не слишком короткое?

Бетти: Нет.

Анна: Я в нем толстая …

Бетти: Перестань, а? Я его вообще ни разу не надевала.

Анна: Да, подруга, у тебя тряпок…

Бетти: А это на шею повяжи. Ну вот, теперь ты у меня чмок, конфетка! А на ноги кроссовки.

Анна: Ну ты и чеканутая!

Бетти: Давай, смелей, подруга!

Анна (Обнимая Бетти): Я тебя люблю.

Бетти: И я тебя тоже.

Пауза.

Анна (Садится): Зря я все это, да?

Бетти: Он тебе не нравится?

Анна: Да нет, что ты. Просто, ну, не знаю… Мне кажется, я слишком быстро согласилась.

Бетти: Кончай.

Анна: Просто, чтобы он не думал, что я легкодоступная.

Бетти: Да ты чего? Ты мне два года мозги им трахала. (Смеется) Вон даже он под конец взорвался.

Анна (Тоже смеется): Видала, какие он мне стихи сочинил?

Бетти: Угу. Можно подумать, их робокоп писал. Иду к тебе я, фитиля зажгя!

Анна (Вспоминая): Да… А мне понравилось.

Бетти: Тебе понравилось. Да если бы он расписание поездов от руки переписал и тебе притащил, тебе б все равно понравилось.

Анна: Наверное, надо было еще немножко потянуть. Я, наверное, слишком быстро ему ответила… Хочешь встречаться? — Да!

Бетти: Ты с ним разговаривала?

Анна: Не совсем… Лишь бы он чего такого не подумал.

Бетти: Вот это самое он и подумал. И давно пора. Ты бы так до усов в девках засиделась!

Затемнение.

Картина 5.