知人知面不知心
Я убедилась в этом на личном «китайском» опыте.
Первого китайца, с которым я заговорила по-китайски, я нашла еще в Питере на 2 курсе. Мой папа почему-то прозвал его Лю Пэн.
Мы в основном общались по телефону. Он всегда заставал меня звонками врасплох – звонил среди ночи и устраивал уроки китайского. Уж как мне хотелось бросить трубку! Но китайский требует жертв. Парень был назойливым, но, казалось, совершенно безобидным и добродушным.
Настало время отъезда в Китай на стажировку. Лю Пэн предложил мне с подругой пожить у него. Мы, наивные, обрадовались халяве и шансу получше выучить китайский и согласились. Тем более жил он не один, а с мамой.
И вот мы приехали в Пекин. Он встретил нас с цветами, пригласил поужинать, выделил отдельную комнату. Мы были счастливы, что под боком в незнакомой стране есть родная душа.
Но прошло несколько дней, и человека как подменили. Он потребовал вернуть деньги за ужин, что очень не по-китайски, потом сказал, что мы слишком много моемся, и надо платить за воду, дальше прибавилось электричество, интернет. Мы посчитали это разумным и пошли дальше.
Потом он стал приставать, что не так лежит нож, не задвинут стул, занята не та полка в холодильнике. К этому мы тоже отнеслись с пониманием. У каждого своя стадия перфекционизма.
Дальше во время съемок в рекламе мы познакомились с китайскими актерами и между делом сказали Лю Пэну, что идем с ними встречаться. У него это вызвало ярость, и он потребовал остаться дома. Мы не поняли прикола и стали сопротивляться. И тут он заявил, что среди соседей пошли пересуды, и надо срочно всем сказать, что я его невеста и мы скоро поженимся. Я отказалась врать, и он сказал выметаться из его квартиры. Тут встряла и его мама, которая выпалила всю правду, что сын приезжал в Россию не просто так, а в поисках русской жены. Мы так и сели.
На следующий день он передумал и умолял остаться, но мы уже нашли квартиру и съехали, пока его не было дома.
На самом деле эта история – очень яркий пример того, как могут отличаться китайцы в поведении на родине и за границей. Они знают, что на чужбине надо быть тише воды, ниже травы и не вступать ни в какие конфликты, тем самым создавая впечатление кротких и мирных людей. Но в некоторых ситуациях это может быть обманчиво, поэтому не спешите оценивать китайца, пока не пообщаетесь с ним в его родных краях.
Что такое китайская дружба?
Зная, какие могут быть прагматичные китайцы, кажется, что китайцы и истинная дружба – два несовместимых понятия, но это неправда.
Китайцы ради друга готовы броситься в огонь и в воду, и таких примеров масса. Если друг настоящий, достаточно просто намекнуть, и он приедет утешить, поможет деньгами, поднимет связи, чтобы помочь с работой, по здоровью и другим вопросам. Недаром с китайского близкий друг переводится как «человек, который знает тебя, твою душу».
Близкие друзья в итоге становятся членами семьи, как на словах, так и в душе – китайцы даже называют их братьями или сестрами, так что у окружающих складывается впечатление, что у них действительно родственные связи.
Секрет такой дружбы заключается в китайской сплоченности и духе коллективизма, это их национальная черта. Они всегда объединяются в горе и трудностях и помогают друг другу, так как знают, что никому из нас этого не миновать, сегодня ты, завтра я. По этой же причине они так сплачиваются за границей, иначе откуда бы взялись Чайна-тауны? Путешествуя по миру, они всегда очень рады встретить соотечественника и воспринимают это как знак судьбы.
Конфуций сказал: «Прежде чем исправлять других, исправь себя».
正人先正己
Еще в древние времена было известно, что суть человека такова, что у другого заметен сук, а у себя и бревна не видно. Поэтому Конфуций всегда учил своих учеников показывать правильное поведение на личном примере и меньше поучать.
Пожалуй, это одна из важных причин, почему мне комфортно в Китае. Здесь люди настолько заботятся о чужом и своем «лице», что не будут рубить с плеча и говорить «фу, какая у тебя ужасная прическа» или «как ты мог пойти в цирк, ведь там мучают животных». Потому что изначально ясно, что у всех свои взгляды на жизнь и такой разговор неконструктивен.
Например, как можно обвинять человека в том, что он ходит в шубе, если сам с удовольствием ешь мясо? Или требовать от человека вести здоровый образ жизни, когда сам спишь до обеда? Что это – тонкая грань или несправедливые двойные стандарты?
Другое дело – конструктивная критика или проявление заботы. Китайцы могут запросто указать на выскочивший прыщик на лице или на ошибку в речи. Наши часто воспринимают это на свой счет и обижаются, но на самом деле так китайцы проявляют заботу – ведь прыщи на лице часто бывают из-за нарушения баланса инь-ян, может, человек приболел. Ну а ошибки исправляют, чтобы собеседник не ошибся в следующий раз и говорил лучше, желания показать, что иностранец – глупец, в данном случае нет.