- Моя двоюродная сестра часто переписывается со служанкой, приставленной к риеме. И знаете что? Его высочество посещает её спальню, оставаясь там на неопределённое время. И слуг иногда просят покинуть покои.
- Я тоже слышала что-то подобное.
- Да-да, моя мать хорошо знает ориему Веру, служанку риемы. Благородная женщина. Как же ужасно ей, наверное, приходится? Блюсти порядок чести, целомудрия и благородства, когда чувствами его высочества владеет женщина с дурной кровью, - Каталина вовремя подкинула ещё несколько тем для разговора.
- Какой позор. Какой позор. Внебрачная беременность. Мировая магия, и это в королевской семье. К счастью, мировая магия хранит его высочество кронпринца, одарив его умом и стойкостью к непотребному.
- А что будет с дитя? Вне брака ведь.
- И то верно. Дурная кровь от дурной крови.
- Да ещё и без благословления мировой магией.
- Испорченное чрево и чары… ну, вы понимаете.
Рафталия чувствовала, что должна остановить колкий разговор. Но она продолжала молча наблюдать за Айдестом, танцующим с очередной партнёршей.
- Порой мне кажется, что покойный эверген Серенге не просто так пытался удушить свою младшую дочь. Он точно чувствовал, что в ней течёт дурная кровь её матери, - заметила Оливия, наслаждаясь тем, как придворные едят всё, что она скармливает им.
- Верно-верно. Ведь благородная риема Рафталия совсем другая.
- Вот, плод благородной линии от благородной женщины.
- Второй брак полностью сгубил эвергена Серенге. Точно говорю, весь род носил в себе проклятье.
- И никогда они не были удачливы. Беднее только храмовые крысы. И в роду лишь дочери.
- Дочери? Какое несчастье.
Рафталия видела, как рука Айдеста с жадностью сжала талию его партнёрши. Его взгляд красноречиво цеплялся за её губы, шею и грудь.
«Что ж, сарсана Офелия, скоро вы покинете мою свиту, - ревностно подумала Рафталия. – Опять?»
25. Последняя птица: договорённость
Биреос важно покрутил наливное пурпурное яблоко в руке. Он лежал на спине в плену пузатых подушек и думал о своём, пока Талина листала очередную книгу из королевской библиотеки. В ней она провела сегодня времени больше, чем на празднике, ради которого они прибыли в Орикс.
- Книги из дворцовой библиотеки куда лучше наших? – пробормотал принц, скашивая взгляд.
Талина отрицательно покачала головой, продолжая перелистывать страницы с пёстрыми изображениями древних мифических существ. Ни одного эльфа или даже кого-то похожего на них не было.
- Эй, - мягко позвал Биреос снова. – Ты же даже не читаешь.
- Не читаю, - Талина не стала скрывать очевидное.
- А я лежу, как простак, и жду, когда ты закончишь, чтобы поговорить с тобой, - усмехнулся Биреос, свободной рукой проводя по волнистым волосам Талины. – Любовь моя? Что ты ищешь?
Она подняла на него свой взгляд, в котором читались ноты протеста.
- Мы же не одни, - напомнила Талина.
- Разве это мешает мне выражать свои чувства к тебе? Или после встречи с сияющим Айдестом моя любовь стала тебя тягостна и неприятна? – его голос стал немного другим.
Талина резко захлопнула книгу с глухим звуком и внимательно посмотрела на своего жениха, оставаясь лежать на животе.
- Любовь моя, ревность ли это? – она хитро прищурилась.
- Ты танцевала с ним целых два раза.
- За один танец, в котором ты танцевал с другими женщинами.
- Тали, это другое, - тут же парировал Биреос, откладывая яблоко в сторону. – Я не сводил с тебя глаз.
- А я смотрела на подол своего платья, мечтая о том, чтобы поскорее вернуться к тебе. Теперь ты доволен, узнав эту правду?
- Айдест говорил с тобой, - Биреос внимательно смотрел на её лицо, задерживаясь взглядом на губах. – Что он сказал?
- Хм… я и не помню, - задумалась она. – Честно. Сегодня я услышала так много, что ничего не значащие слова кронпринца стали просто шумом. Ты же знаешь, стоит нам появиться в Ориксе, как добрые себриллы и благородные сарсаны спешат разбежаться по углам, чтобы обсудить свежие сплетни.
- И придумать новые.