Выбрать главу

— Ты тоже задолжал Джал Шахру?

— Нет. Не знаю. Кто такой этот Джал Шахр? — отрешённо проговорил принц.

— Хе-хе! — раздался скрипучий смех. — Это же наш караванщик. Ты только что разговаривал с ним. Здесь все ему должны. Все мы, кто не смог вернуть долга, по закону отданы в рабство, и он ведёт нас в Оуш-Тигаринт, чтобы продать там.

— А ты хорош, — сказал другой раб, — фигура, и мускулы. Таким один путь — на галеры! Там тебя прикуют к лавке, и будешь грести до самой смерти. А она к тебе быстро придёт, костлявая. Там больше полугода редко кто протягивает.

— Хорошая перспектива, — усмехнулся принц. — Но откуда галеры здесь, среди пустыни?

— За пустыней большое море. Из порта Ликон в Оуш-Тигаринт на каждые невольничьи торги приезжают галерщики закупать гребцов.

«Наверное, на другом берегу этого моря находится башня Элис», — подумал принц.

— Хотел бы я попасть на эти галеры, — сказал он. Все рабы рассмеялись.

— Это самое ужасное место, куда только можно попасть. — участливо разъяснил один из них, сгорбленный старик. — Кормёжка отвратительная, постоянные плети. Гребец живёт два-три месяца, не более.

«И всё-таки я хотел бы туда попасть, — подумал принц. — Это приблизило бы меня к Элис. А там я бы нашёл способ сбежать с галеры».

Они шли через пустыню до самого вечера, затем сделали привал на ночь у источника, возле которого росло несколько пальм. После того, как погонщики напоили вьючных животных, дозволили напиться рабам. Каждому из них выдали по половине пресной лепёшки. Это был их завтрак, обед и ужин. Принц с тоской вспомнил, какие пышные обеды подавали дома, в королевском замке. Он ощупал цепи, сковывавшие его руки и ноги. Учитель Мартин научил его силой мысли разрывать металл, но что в этом толку? Куда ему бежать и зачем? Чтобы умереть в пустыне без воды и пищи? Эвальд решил смиренно следовать туда, куда вела его судьба.

ГЛАВА 17

Война

После продолжительного похода магистр Гийом Линс во главе сопровождавших его рыцарей достиг Ренегсберга. Император Гилдериан принял его в большом тронном зале с колоннами, где обычно проводились дворцовые церемонии. Владыка Империи восседал на высоком троне из серого мрамора, увитого золотыми листьями. Его плечи укрывала пурпурная мантия, а голову венчала золотая императорская корона, инкрустированная бриллиантами. В зале присутствовало огромное количество стражи, не менее двухсот воинов, закованных в латы и вооружённых мечами и алебардами. Владыка, как видно, очень опасался грозных рыцарей, пожаловавших к нему на аудиенцию. На его лице застыло суровое, надменное выражение, в котором читалась скрытая ненависть. Гилдериан взирал на магистра сощурившись, изподлобья. Рот владыки искривился в злобную гримасу. Кроме стражи, в зале присутствовали слуги и вельможи, и, о, ужас! — рядом с троном, по правую руку от владыки, стоял сам Гилморг, ни от кого не скрываясь, отдёрнув капюшон своего чёрно-фиолетового балахона.

Поклонившись императору, магистр Линс гневно воскликнул:

— Что я вижу, ваше величество! Преступник, которого везде разыскивают, скрывается в вашем дворце!

Император склонил голову, посмотрев на Гилморга.

— Ну почему же преступник? Это мой верный слуга, почтенный лорд Гилморг, мой хороший советник.

— Хороший советник? Этот злодей, похитивший принцессу, и исподтишка убивающий рыцарей чёрной магией — ваш верный слуга?

Гилморг всплеснул руками с видом оскорблённой невинности.

— Дозвольте объясниться, ваше величество. Я вовсе не похищал принцессу. Она гостит у меня. К сожалению, её сейчас нет во дворце, иначе она сама подтвердила бы мои слова. К сожалению, Элис, наверное, забыла сказать своим родственникам о своём визите ко мне, и это породило дурные слухи.

— Ты лжёшь, мерзавец! — вскричал старый магистр. — А зачем тогда ты убиваешь рыцарей, которые тебя разыскивают?

— Уверяю вас, к их смерти я вовсе непричастен. Действительно, я слышал, что кто-то убивает рыцарей, но ведь не я один владею магией! Почему во всех грехах обвиняют меня?

— Вы удовлетворены объяснением, уважаемый магистр? — спросил император, не изменив выражения своего каменного лица.

— А известно ли вашему величеству, что этот, с позволения сказать, ваш верный слуга, строит козни, чтобы свергнуть вас с престола и самому завладеть троном Империи?