Выбрать главу

102

Французская золотая монета в 20 франков, пришедшая на смену луидору.

(обратно)

103

Испанская монахиня XVI века, создатель орденской ветви «босоногих кармелиток», первая в истории женщина-богослов, первая известная испанская писательница, автор мистических сочинений.

(обратно)

104

Т.е. начать быструю сабельную атаку.

(обратно)

105

Город в Испании, в провинции Саламанка.

(обратно)

106

Полк, потерявший знамя, расформировывался, поэтому офицеры пытались спасти хотя бы кусочки, чтобы потом нашить их на новое полотнище.

(обратно)

107

На холме в деревушке Тайберн (теперь в границах Лондона) с XVI по середину XIX в. публично казнили преступников не дворянского звания. «Тайбернским древом» называли установленную на холме тройную виселицу.

(обратно)

108

Т.е. запасных, подменных.

(обратно)

109

Имеется в виду поверье, что конец радуги указывает место, где карлик-лепрекон, персонаж ирландского фольклора, спрятал горшок с золотом.

(обратно)

110

Город в ирландской провинции Ольстер, центр одного из шести исторических графств Ирландии, знаменитый тем, что именно здесь основал первый в Ирландии христианский храм Св. Патрик. Ныне резиденция католического и англиканского архиепископов.

(обратно)

111

Главный архиепископ страны.

(обратно)

112

Небольшой портовый город на востоке Ирландии (также встречаются варианты написания: Дрогеда, Дрохеда).

(обратно)

113

Уроженец Лондона из низших слоев населения.

(обратно)

114

Сэр Чарльз Уильям Чедвик Оман – выдающийся британский военный историк. Его книга «История войны на Пиренейском полуострове» опубликована в 1902-1914 годах.

(обратно)