— Я сейчас нахожусь на переломном этапе своей жизни и должен всю свою энергию вкладывать в учёбу. Когда у меня будет достойная работа и определённые сбережения, я обрету уверенность, чтобы ухаживать за понравившейся мне леди и обеспечить ей достаточно хорошую жизнь.
Клейн и Мелисса сначала опешили, а затем одновременно выпалили:
— У тебя есть кто-то на примете?
Бенсон, сказавший это лишь для отвода глаз, испуганно замотал головой:
— Нет! Я просто привёл пример!
Баклунд, район Хиллстон. В одном из мрачноватых, тускло освещённых домов.
Перед незажжённым камином в кресле-качалке сидел мужчина средних лет с сединой на висках. Он держал в руках тёмную трубку и глубоким взглядом смотрел на посетителей, расположившихся в диванной зоне.
Это был хозяин дома, Эйсингер Стэнтон, весьма известный в узких кругах частный детектив. У него не было своего агентства, лишь один помощник.
Эйсингер, одетый в белую рубашку и чёрный жилет, поднёс трубку ко рту, с наслаждением затянулся и медленно выдохнул дым:
— Консультация стоит один фунт за полчаса. На вашем месте я бы не терял ни секунды.
На диване сидели две леди — Форс Уолл и Сио Дереча. Они собрали досье на вице-адмирала Урагана Квилангоса и собирались попросить знаменитого детектива, мастера дедукции, помочь им выявить закономерности в поведении цели.
Разумеется, имя Квилангоса они скрыли, а детали, касающиеся потусторонних способностей, изменили.
Глядя на худощавое, с резкими чертами лица и тускло-голубыми глазами Эйсингера, Сио Дереча передала папку с документами его помощнику — молодому человеку с каштановыми волосами в очках в золотой оправе и с деловым видом.
— Мистер детектив, я хочу, чтобы вы на основе этих материалов выявили закономерности в поведении цели в Баклунде.
Хоть Сио и была невысокого роста, но когда она сидела прямо и говорила низким голосом, её авторитет заставлял невольно подчиняться.
Эйсингер пристально посмотрел на неё, взял у помощника папку, развязал тесёмки и достал документы.
Он отложил трубку и сосредоточенно начал читать, лист за листом, ничего не упуская.
Через десять с лишним минут джентльмен с сединой на висках начал медленно постукивать пальцами по подлокотнику:
— Цель одержима ветром… Значит, в «Городе пыли» Баклунде он определённо не выберет для долгого проживания сильно загрязнённые районы. То есть, он может жить в Районе Императрицы, Западном районе, районе Хиллстон, районе Червуд или в пригороде Северного района… Цель — серийный убийца с психическими отклонениями. Каждые два дня он убивает одного человека… Разумнее всего нападать на бездомных бродяг. В Баклунде даже полиция не знает, сколько их на самом деле… Район проживания цели не должен быть слишком близко, но и не слишком далеко от мест скопления бродяг, таких как Восточный район или район Моста Баклунда… Часто охотиться поблизости — признак незрелости, что не соответствует вашему описанию… А если на поиски жертвы уходит слишком много времени, цель может не сдержать свои желания и совершить преступление в легко обнаруживаемом месте… Цель — опытный моряк, обладающий выдающимися способностями к плаванию… Логично предположить, что он живёт недалеко от реки. В случае непредвиденных обстоятельств это станет для него лучшим путём к отступлению… Таким образом, мы можем очертить круг его деятельности. Он живёт недалеко от района Моста Баклунда. Следует рассмотреть берега реки Тассок в Западном районе и районе Червуд… Из предоставленных вами материалов можно сделать только такие выводы.
Хоть и не всё понятно, но звучит очень убедительно… — Сио и Форс переглянулись, серьёзно кивнули, забрали документы, встали и попрощались.
Глядя вслед двум леди, которых провожал его помощник, седовласый Эйсингер достал из кармана жилета латунный брелок — миниатюрную раскрытую книгу с вертикальным глазом в центре.
Эйсингер, покачиваясь в кресле-качалке и поглаживая брелок, тихо пробормотал:
— Квилангос проник в Баклунд?
Порт-Приц, некий подвал.
Повешенный Элджер сидел на стуле и холодно смотрел на извивающегося перед ним мужчину.
Этот мужчина, одетый как моряк, был полностью окутан водяной плёнкой. Его лицо побагровело от удушья.
Он царапал и срывал её с лица, но срывались лишь капли воды.
Наконец, не выдержав, он подал знак о сдаче.
Элджер усмехнулся и небрежно хлопнул в ладоши.
Голубая водяная плёнка тут же распалась, превратившись в капли дождя, упавшие на пол.
Мужчина в одежде моряка жадно хватал ртом воздух, затем его разобрал сильный кашель, разрывавший сердце и лёгкие.
Когда тот успокоился, Элджер откинулся на спинку стула и, подражая спокойному и отстранённому тону Шута, произнёс:
— Скажи мне, зачем Квилангос отправился в Баклунд.
— Он… он должен был выполнить одно поручение, но что именно, я не знаю, — пират, полностью утратив волю к сопротивлению, честно и откровенно ответил. — Я знаю лишь о возможной выгоде. Квилангос однажды хвастался перед нами, что если дело выгорит, он получит предмет, о котором давно мечтал. И тогда пиратских Четырёх Королей станет Пять Королей.
Предмет, о котором давно мечтал? — Элджер нахмурился, погрузившись в раздумья.
В понедельник утром Клейну снова не удалось отдохнуть. Он продолжил по плану обходить дома с красными трубами в Тингене.
К сожалению, и на этот раз он не нашёл свою цель.
В полдень он вернулся домой, разогрел вчерашние остатки, съел овсяную булочку и поспал час.
В два часа сорок минут Клейн отложил книгу, запечатал спальню духовной силой и снова вошёл в таинственное пространство над серым туманом.
Он небрежно сел во главе бронзового стола, не обращая внимания на частоту сердцебиения Солнца, и, протянув правую руку, заранее ответил на призыв.
В Городе Серебра.
Деррик Берг, обливаясь потом на тренировочной площадке, вдруг почувствовал головокружение. Перед его глазами возник густой серый туман, а в его глубине — Шут, восседающий на высоком кресле.