Выбрать главу

— Ну что вы. Такой пустяк.

Кажется, мы начали выражаться как героини романов. Точнее, миссис Моэм так говорила постоянно, а я невольно подстраивалась под ее стиль. Нужно быть поаккуратнее, иначе она подумает, что я ее дразню. Хотя в иные минуты мне и в самом деле хотелось это сделать.

Положив книгу на стол, миссис Моэм уже хотела сесть в кресло, но вовремя заметила моего нахального кота.

— О, — сказала она, — вижу, место уже занято.

Надо отдать ей должное, она не стала возмущаться и просить, чтобы я его оттуда убрала. На просто придвинула стул ближе к моему креслу и села на него.

— Извините, — проговорила я, бросая на Лэйси убийственный взгляд, который конечно пропал втуне, — наглое создание.

— Да нет, что вы, он по-своему очень мил. И ведет себя очень самостоятельно и независимо.

В ответ на эти слова Лэйси потянулся, встал на лапы и спрыгнул вниз.

— Он так дразнится, — хихикнула хозяйка, — я понимаю. У вас забавный любимец, мисс Фернхэм.

— Местами он не очень забавен, — внесла я коррективы, — к тому же, чаще всего он просто выделывается.

— Выделывается? — переспросила миссис Моэм.

Я посмотрела на нее немного непонимающе. Она произнесла это слово таким тоном, словно повторяла что-то, недоступное своему пониманию. Как будто я сказала его, к примеру, по-китайски.

— Ну…, - я задумалась, пытаясь подобрать подходящий аналог, — строит из себя невесть что.

— Понимаю. Наверное, я кажусь вам архаичной, мисс Фернхэм?

— Нет, — я покачала головой, — ни коим образом. Моя мама тоже плохо ориентируется в современном жаргоне.

Женщина рассмеялась.

— Наверное, я кажусь вам слишком навязчивой, мисс Фернхэм. Но мне так редко удается с кем-нибудь поговорить. Я уже не помню, когда в последний раз у меня бывали гости.

Да, домик у нее не сказать, чтобы очень. Но вслух я, разумеется, сказала:

— Что вы, миссис Моэм, я вовсе так не считаю. Мне приятно с вами беседовать.

Лэйси с воплем запрыгнул на спинку моего кресла и прошелся взад-вперед, мотая хвостом и похлопывая меня по голове. Должно быть, его терпение было на исходе.

— Брысь, — посоветовала я ему.

Он поставил лапы на мое плечо и фыркнул прямо в ухо.

— Сгинь.

— Мя-а-у!!! — выдал он.

— Ему, наверное, что-нибудь нужно? — предположила хозяйка.

— Да, — согласилась я, — пинка хорошего.

Она фыркнула. Я сгребла Лэйси в охапку и усадила на колени. Он несколько раз дернулся, но потом понял, что сопротивление бесполезно и затих. Уверена, он все припомнит мне позднее.

— Позвольте спросить у вас, мисс Фернхэм, куда вы направляетесь?

— Точнее, куда я направлялась? — уточнила я, — никуда. Это было просто путешествие, если можно так выразиться. Поездка без особой цели. Я пыталась развеяться.

— Набраться новых впечатлений для написания книги? — добавила она.

Вот, чего мне не нужно, это набираться новых впечатлений. Моя фантазия прекрасно работает и без них. Но все почему-то считают, что писателю обязательно нужно набираться впечатлений, словно они без этого засохнут, как цветок в пустыне.

— Что-то в этом роде, — согласилась я.

— В таком случае, вы попали как раз по назначению. В моем доме много по-настоящему старинных вещей, мисс Фернхэм. Некоторым из них куда больше ста лет.

Например, ванной. Тут есть даже прапрадед унитаза. Я сдержала смешок. Некоторые подумают, что я издеваюсь над этой замечательной женщиной. Но это не так. Она мне даже нравилась. Просто я никогда не упускаю возможности съязвить, если не вслух, то про себя. Такая уж у меня привычка.

— Да и я сама могу считаться музейным экспонатом.

— Ну что вы, — искренне удивилась я, — вы отлично выглядите.

— Это только видимость. На самом деле мне гораздо больше лет, чем кажется. И я достаточно повидала мир и узнала жизнь во всех ее проявлениях. Я могу рассказать вам немало занимательных историй. Возможно, они пригодятся вам для вашего нового романа.

Возможно, и пригодятся, а возможно, и нет. Впрочем, я не стала ее разочаровывать. Пусть думает так, если ей это нравится. Мне что, жалко?

— Все это слишком длинное вступление, — на лице миссис Моэм появилась улыбка, сбрасывающая с нее лет десять, так что было глупо говорить, что она разваливается на части, — я хотела предложить вам погостить у меня, мисс Фернхэм. Не скрою, в этом предложении одни эгоистичные мотивы. Мне приятно общаться с человеком, который мне нравится. И будьте уверены, что я предоставлю вам все условия для проживания. Мне кажется, что вам здесь тоже нравится.