Выбрать главу

Предосторожность оказалась не лишней. В тот самый момент, когда он проходил мимо одной из сосен, цеплявшийся за нее плющ неожиданно расплел свои тугие усики и, сползши по стволу вниз, метнулся к Алверику, стараясь вцепиться ему в горло.

Тут длинный и узкий меч старого лорда пришелся весьма кстати. Не держи Алверик его наготове, ни за что бы не поспеть ему вытащить клинок из ножен — столь стремительным был бросок плюща. Один за другим отсекал он гибкие усики, что цеплялись за его руки и ноги подобно тому, как цепляются они за стены старых башен, но все новые и новые плети хватали его, пока не перерубил Алверик самый стебель плюща, тянувшийся к нему от дерева. Но не успел молодой лорд выпрямиться, как позади него раздался странный шелест: то был другой плющ, который, отцепившись от ствола ближайшей сосны, бросился на него, встопорщив листья. Косматая зеленая бестия вцепилась Алверику в плечо с такой силой, словно собиралась удерживать его вечно. Молодому лорду даже показалось, что плющ по-настоящему взбешен, однако он не утратил самообладания и одним взмахом меча отсек сковавшие его гибкие щупальца, а потом решительно атаковал остальные. Это оказалось совсем не просто, к тому же первый плющ был еще жив — просто он стал слишком короток, чтобы дотянуться до врага, и только в ярости хлестал по земле всеми своими ветвями. В конце концов, Алверик, справившись с остатками растерянности и освободившись от ловких ползучих усиков, что пытались незаметно оплести ему ноги, начал понемногу отступать и остановился только оказавшись вне пределов досягаемости плюща. Длинный меч, впрочем, позволял Алверику наносить противнику чувствительный урон, оставаясь в безопасности, и он немедленно этим воспользовался. Тогда плющ тоже отступил, надеясь подманить врага ближе, а потом броситься на него, но как ни сильна была хватка страшной зеленой плети, в руке молодого лорда был добрый острый меч, которым Алверик, — хоть и был весь в ссадинах и синяках, — принялся столь ретиво рубить ветки и усики плюща, что очень скоро загнал его обратно на сосну.

Покончив с этим, он снова отступил на несколько шагов и взглянул на лес с точки зрения свежеобретенного опыта, выбирая самый безопасный путь через заколдованную чащу. И почти тотчас Алверик заметил, что после схватки плющ на стволах двух ближайших сосен стал намного короче и что если он пройдет точно между деревьями, ни та, ни другая плеть не сможет до него дотянуться.

Рассудив так, Алверик шагнул было вперед, но в тот же самый момент одна из двух сосен незаметно придвинулась к другой, и молодой лорд понял, что настала пора взяться за волшебный меч.

Убрав отцовский меч в ножны, что висели у него на боку, Алверик вытащил из-за спины второй клинок и, шагнув к двигавшейся сосне, одним ударом срубил плющ, который попытался было броситься на него снова, но тут же пал на землю, — не мертвый, но и не столь опасно живой, как мгновение назад, — превратившись в самый обыкновенный плющ. Тогда молодой лорд снова взмахнул мечом и отсек от ствола волшебной сосны небольшую щепку, какую отрубил бы и простой железный меч, однако от его удара все дерево содрогнулось от корней до макушки, и с этой дрожью пропал весь его угрожающий вид; теперь перед Алвериком была обычная сосна, в которой не осталось ничего колдовского.

И тогда, держа магический меч наготове, Алверик без страха вступил в лес.

Не успел он сделать и нескольких шагов, как за спиной его раздался шорох, напоминающий шум ветра в кронах деревьев, но никакого ветра не было и в помине. Обернувшись, Алверик увидел, что все сосны идут за ним. Они двигались медленно, держась вне пределов досягаемости волшебного меча, но окружали его и слева, и справа, и Алверик понял, что кольцо смыкается все теснее и что если он ничего не предпримет, стена деревьев задавит его насмерть. Молодой лорд сразу смекнул, что повернуть назад значило самому отправиться навстречу гибели, и решил пробиваться вперед, полагаясь, главным образом, на проворство собственных ног, ибо будучи человеком наблюдательным, сразу подметил, что магия, заставлявшая лес двигаться, была несколько медлительной, словно тот, кто управлял ею, был очень стар или же устал от волшебства, а может, его просто отвлекали иные неотложные дела. И Алверик заторопился вперед, поражая магическим мечом каждое преграждавшее ему путь дерево, не особенно задумываясь, волшебное оно или нет; и руны, заключенные в металле, прилетевшем с обратной стороны Солнца, оказались сильнее колдовства, что было разлито в лесу. При каждом ударе магического клинка вековые дубы со зловещими кряжистыми стволами утрачивали всю свою магическую прыть и бессильно опускали грозно поднятые ветви. Молодой лорд, к тому же, двигался гораздо быстрее, чем неповоротливые сосны, так что очень скоро через весь волшебный лес протянулась за ним целая дорога расколдованных деревьев, которые никли неподвижно и печально, лишившись романтического очарования тайны.