Выбрать главу

- «Кроме того» что?

- Ничего. Просто если потеряем свой, будем знать, где есть ещё один.

- Согласен, - музыкант потянулся в кресле и придвинул к себе тарелку. - Меня знаешь, что беспокоит? Если драконы реально существуют и так встречают гостей, то как мы попадем на острова?

- Давай сначала найдем того, кто согласится хотя бы отплыть в ту сторону, - вздохнул Дорский.

- Вы уверены, что не хотите побыть здесь ещё пару дней? - спросил Аргондо, следя за тем, как слуги укладывают в экипаж вещи его гостей.

- Уверены, что хотим, - с улыбкой отозвался Вирин, - но время не терпит.

- Тогда не смею задерживать. Удачи вам в ваших поисках.

Несколько минут спустя кучер тронул лошадей, и карета покатилась по двору.

- Интересные у вас знакомые, лорд Виронсо, - усмехнулся герцог, когда ворота и мост остались позади, а четвёрка гнедых уверенно перешла на легкую рысь.

- Кто мог подумать, что провинциальный горский барон сможет так подняться на Дархуре? - пожал плечами музыкант.

- Но то, что он жрец Безликого, для тебя, видимо, сюрпризом не было?

- Ясное дело, не было. Ему пришлось покинуть материк, когда жрецы торнского храма обнаружили и уничтожили орден.

- А говорил, что тебе о Безликом мало известно.

- О злом Безликом древних дассов - мало. А вот об Изначальном довольно много. Орден лорда Аргондо именно дархурскому Изначальному поклонялся.

- А почему ты никогда не говорил мне своего полного имени?

- Оно мне не нравится.

- Оно дворянское.

- Да ладно, - отмахнулся Вирин, такие имена в лагодольских провинциях не только дворяне носят.

- Не только, - согласился Лонцо, - но круг всё равно должен быть значительно выше круга забытых Грозами деревенских жителей.

- Моя мать мечтала о другой судьбе для меня. Возможно, поэтому так меня и назвала, - голос музыканта заметно похолодел.

- Ладно, не будем больше об этом, - пожал плечами Лонцо и, откинувшись на спинку, погрузился в размышления.

Восемнадцать дней путешествия по материку слились в один. Густые леса сменялись деревнями и городами, которые путники, как правило, объезжали стороной. У Лонцо сложилось стойкое ощущение, что он путешествует по Ноланду. Очень уж похожей была природа. Такой же теплый мягкий климат, высокие деревья, и даже птицы те же, только поют, как будто, чуть по-другому. Но, наконец, путь этот подошёл к концу. В середине восемнадцатого дня экипаж лорда Аргондо въехал в Аблах. Город оказался пёстрым и шумным. Здесь не было величественных высоких зданий, как в Фархиде, зато было много зелени.

- Куда прикажете доставить? - спросил кучер с сильным дархурским акцентом.

- В порт. Не будем терять времени, - решил Лонцо.

Порт оказался огромным. Доки, верфи и широкие каменные причалы вытянулись вдоль берега, насколько хватало глаз. И людей здесь было столько, что Лонцо неуютно поёжился. Не успели друзья выбраться из кареты, как их едва не сбили с ног грузчики, несущие какой-то ящик.

- Сколько мне дожидаться вас? - спросил кучер, отдавая пассажирам сумки.

- Нисколько. Отсюда наш путь должен лежать только вперёд, - уверенно проговорил Лонцо.

- Как будет угодно господам, - поклонился дарх и влез на козлы.

Вскоре экипаж исчез в сложном сплетении улиц.

- Ты так уверен, что мы найдём корабль? - скептически поинтересовался Вирин, проводив карету взглядом.

- У нас нет другого выхода, - пожал плечами Лонцо и направился к приземистому строению с неуместно высоким шпилем на крыше.

На шпиле развевались один над другим четыре флага - дархурский, дасажинский, харранский и лагодольский. Догадка оказалась верной. Надпись над дверью на четырёх языках гласила «портовое управление». Внутри оказалось просторное помещение со множеством столов, за которыми сидели распорядители - важного вида мужчины разных национальностей. У каждого стола стояло по несколько человек, и в зале было очень шумно.

Выбрав одного лагодольца, Лонцо дождался очереди и с замиранием сердца спросил:

- Вы не скажете, как попасть на Драконий Архипелаг?

И снова, как это было в Фархиде, в воздухе повисла гробовая тишина. Все взгляды обратились к герцогу.

- Вы сумасшедший? - прямо спросил сидящий за столом распорядитель.

- Считайте, что да, - хмуро отозвался Лонцо.

- Попробуйте спросить у рыболовов в Малом порту. Здесь вы не найдёте то, что ищете.

Вновь друзья покидали здание, провожаемые тяжёлыми взглядами, по меньшей мере, сотни людей. Расспросив встречных, они добрались до Малого порта. Причалы здесь были деревянными, и в гавани стояло не больше двадцати судов, в основном, двухпалубных. Когда солнце на западе уже коснулось моря, герцог и музыкант остановились у трапа последнего судна, трёхмачтовой шхуны с незнакомыми надписями. К этому времени они уже обошли все суда, и на каждом от них шарахались, как от прокажённых, стоило им произнести «Драконий Архипелаг». Аргондо обучил их паре фраз на дархурском, поэтому с пониманием проблем не возникало, но толку от этого понимания не было.

- Я уже знаю, что нам здесь ответят, - вздохнул уставший, как собака, Лонцо, глядя на покачивающиеся мачты.

В этот миг по трапу спустились двое матросов по виду больше всего похожие на уроженцев Гории.

- Можно спросить вас? - двинулся к ним навстречу Вирин.

- Спрашивай, за спрос денег не берём, - хохотнул тот, что пониже.

Говорил он на чистейшем лагосе.

- Есть какой-нибудь способ попасть на Драконий Архипелаг?

Моряки переглянулись.

- Только если вы умеете летать, - проговорил тот, что повыше, подозрительно глядя на друзей.

- Мы готовы заплатить любую цену, - шагнул вперёд Лонцо.

- Да хоть озолотите, сударь. Жизнь всяко дороже. Тут лет восемь назад один земляк ваш целый корабль купил. Так угли потом полгода из моря вылавливали.

- А если действительно корабль купить? - Лонцо прикинул, сколько у него осталось золота, и сколько Вирин может попросить у Аргондо.

- А вы готовы этот корабль вдвоём в море вывести? - вопросом на вопрос ответил горец.

- То есть, совсем никак?

- Ну почему? Вплавь можно, - фыркнул тот, что пониже, и оба вразвалку пошли на берег.

- Плохо, - проговорил Вирин, когда оба друга возвращались в большой порт. - Что теперь будем делать?

- Не знаю. Может, ждать тех, кто сейчас в море… Должен же быть среди них хоть один псих. По крайней мере, отсюда я никуда не уйду, - устало вздохнул Лонцо.

- Может, мы не правильно разгадали загадку? Где-то на юго-восточном побережье Дархура тоже есть потухшие вулканы.

- И драконы там тоже летают, ага. Потухшие, - поморщился Лонцо. - Нет, речь идет об Архипелаге, я в этом уверен. Не знаю почему, но уверен.

- Главное, чтобы твоя уверенность нам жизни не стоила, - проворчал бывший послушник. - Я даже не о драконах говорю. Ещё пару раз спросим, и нас пристрелят как опасных сумасшедших.

- Не бывает не решаемых проблем, - Лонцо бросил сумку на землю и сел на каменную ограду набережной.

До большого порта они не дошли всего несколько шагов, но людей здесь почти не было. Изредка пробегали мимо мальчишки-посыльные, да пролетали низко, над самой водой альбатросы. Вдалеке справа и слева в сгущающихся сумерках покачивались корабли, и герцог с тоской на них посматривал. Вирин бросил свою сумку и пристроился рядом с другом.

- Не бывает не решаемых проблем, - повторил Дорский, глядя на булыжники у себя под ногами.

В этот момент булыжники накрыла чья-то тень.

- Сейчас, в более спокойной обстановке, я хотела бы спросить вас, откуда вы знаете мэтра Одре? - произнёс мелодичный женский голос.

Лонцо удивлённо поднял голову. Перед ним стояла невысокая женщина лет сорока, но сохранившая юношескую свежесть. Она была настолько красива, что Лонцо не сразу заметил некоторой странности. Она была одета в алый мужской камзол.

- А откуда вы знаете, что я его… - начал он и осёкся, взглянув в её глаза.

Зелёные глаза, прошивающие взглядом насквозь.

- Великие Грозы! - выдохнул он, едва не свалившись от удивления в море. - Вы - Демон!

- Верно, - улыбнулась женщина. - И я предлагаю поужинать где-нибудь и обсудить нашу прошлую встречу.