На полке над его головой лежало душистое мыло и жесткая мочалка, чтобы отскрести двухнедельную грязь с его измученного тела. Там также поблескивало небольшое зеркало и странной формы нож, очевидно, предназначавшийся для бритья. Герцог сильно оброс за время длительного путешествия. Он не был искушен в искусстве бритья, поэтому быстро порезался.
Вид алой крови на своей щеке поверг его в легкую панику. Глупец! Орим же предупредил его! Тем не менее он схватил незнакомый нож и тут же порезался! Если лезвие отравлено… Но ничего ужасного не произошло, и Дэви расслабился. Завернувшись в белоснежное мохнатое полотенце, он вернулся в большую комнату, чтобы отыскать чистую одежду в одном из сундуков.
Здесь плиты пола были покрыты толстым красным ковром, но мебель была ветхая, и бросалось в глаза отсутствие камина. На столике стоял принесенный кем-то поднос со свежими фруктами и бисквитами. Дэви проигнорировал пищу и, пнув по дороге шелковую подушку, мешавшую ему пройти, направился к кровати. Она выглядела достаточно гостеприимно, хотя была покрыта лишь толстым матрасом и легкой простыней. Однако она могла служить орудием убийства. Как сказал Орим. Возможно, бедняге просто подмешали яд в пищу, а умер он на своей кровати. Пухлые подушки предназначались для сидения, а не для сна. Дэви прикинул длину ковра: сможет ли он растянуться на нем? Затем стащил с кровати простыни. Даже в теплой комнате ему было прохладно из-за мокрых волос. Внезапно ткань зацепилась за его рукав. Хотя щепки и соломинки нередко попадались в шерстяных одеялах, но эти были мягкими и абсолютно гладкими.
Дэви отцепил рукав и пробежал пальцами по краю простыни. Резко остановился. Нельзя же быть дураком дважды — это могло кончиться трагично. Он поднес ткань к окну и тщательно осмотрел ее. Наконец взгляд задержался на чем-то блестящем — тонкая игла, такая маленькая и светлая, что почти незаметная. Она была воткнута в верхний край простыни, где человек обычно берется рукой, чтобы натянуть ее на себя. Измученный герцог швырнул ткань в угол и тяжело опустился на кровать, скрестив ноги и сжимая рукой Камень на груди. Казалось невозможным существовать в этой стране, полной врагов и опасностей, явных и скрытых, подстерегающих тебя за каждым углом, где смерть другого могла внезапно оказаться твоей собственной. Сандаал Д'Лелан родилась и выросла на этой земле. Не удивительно, что она не верит в Любовь и Доброту.
Стук в дверь отвлек Дэви от невеселых мыслей.
— Войдите, — сказал он в сомнениях: враг или друг?
Вошедший был невысок и строен, с густой шапкой черных волос. Большие глубоко посаженные глаза казались добрыми. За его спиной стояли слуги, держа в руках стопки белья.
— Милорд, я — Нильс Хэлдрик, дворцовый лекарь. Могу я войти?
— Рискните, — хмуро отозвался Дэви.
Хэлдрик шагнул внутрь, глядя на герцога с симпатией.
— Я распорядился, чтобы вас попросили не входить до моего прихода в эту комнату.
— Меня об этом не предупредили, но, как видите, я все еще жив.
— О!
Лекарь махнул рукой слугам и полдюжины их принялось тщательно обследовать комнату, полы и мебель.
— В ней была спрятана иголка, — быстро проговорил Дэви, когда один из слуг протянул руку, чтобы поднять простыню, — не думаю, что она предназначалась для шитья.
Нильс Хэлдрик нахмурился:
— Я прошу прощения, милорд. Охрана дворца имеет своих лекарей, и я был извещен о смерти в этой комнате только сегодня. — Он бросил взгляд на плитки пола. — Это одна из моих обязанностей — убедиться, что дворец безопасен для королевской семьи. К сожалению, ни ваши, ни королевские апартаменты не были готовы к вашему приезду. Его величество согласился какое-то время пожить в покоях королевы. Но вам были предоставлены эти совершенно неподходящие комнаты. Я рад, что вы вовремя распознали опасность.
— Уже не имеет значения, — без выражения ответил Дэви.
— Имеет. Могу я осмотреть вас?
— Зачем?
— Мой долг…
Подойдя, лекарь взял Дэви за подбородок и повернул лицом к дневному свету. Затем мягкими пальцами он обследовал зубы герцога.
— А вы уверены, что вы не лошадиный доктор? — поинтересовался Дэви.
Нильс рассмеялся:
— Вполне. Ваши десны обескровлены, и глаза потеряли цвет. Так же как и другие, вы пострадали от обезвоженности и перегрузок. У меня есть эликсиры, чтобы восстановить ваше тело. Но сейчас самое главное для вас — это отдых.
Слуги закончили свою работу. Кровать была застелена, комната чисто убрана и подметена. И совсем не опасна для жизни.
— Ужин будет накрыт в большом обеденном зале, если вы найдете силы туда добраться. В противном случае прикажите принести ужин сюда. А теперь — спите.
Лекарь подвел к нему молодого слугу в белой одежде.
— Это Рауль. Он будет служить только лично вам: пробовать вашу пищу и охранять ваш сон.
Несмотря на доброту Хэлдрика, Дэви почувствовал раздражение. К тому же постоянное присутствие слуги будет серьезной помехой работе с Книгой.
— Он не нужен мне.
Нильс нахмурился:
— Он не нравится вам? Может, другой…
— Нет. У меня есть свои собственные слуги, чтобы служить мне.
— Милорд, здесь крыло охраны, отдаленное от остальных помещений дворца, и поэтому помощь не может быть оказана мгновенно. Рауль специально обучен, чтобы определять отравленную или недоброкачественную пищу, тогда как ваши слуги — нет. Прошу вас. Королевская семья очень привязана к вам. Ради их спокойствия примите моего ученика.
— Я сказал нет. Но все равно благодарю вас. Если вы действительно хотите помочь мне, подготовьте мои комнаты как можно скорее.
Дэви повернулся к кровати, чувствуя гораздо большую неловкость, чем та, которую он внушил доктору.
— Благодарю вас за вашу заботу, лорд Хэлдрик, но хотел бы отдохнуть.
— Эликсиры…
— Оставьте их за дверью.
Нильс поклонился и, расстроенный, вышел из комнаты, уводя за собой слуг.
Раф Д'Гулар вернулся в дом своего отца на Верхней Гончарной улице поздно вечером, нетрезвый и злой. Юная рабыня усилила его раздражение отказом принести еще вина.
— Приказ хозяина, — лепетала Лизи с застывшим страхом в глазах.
Раф не однажды избивал ее, но ужас перед его отцом был сильнее.
— Где старый ублюдок?
— Наверху, милорд. Готовится к Совету. Он сказал, что вы тоже должны быть готовы.
— А Кил?
— Он в библиотеке, милорд.
— С чего бы это? Ведь он не умеет читать. — Развеселившись от собственной шутки, Раф начал, хихикая, подниматься вверх по лестнице.
Он ненавидел своего брата Кила по множеству причин, но главным образом потому, что тот был побочным сыном короля и всеобщей надеждой на власть. Он ненавидел Кила почти так же, как он ненавидел своего властного отца и хитрых сестер. И свою мать, которая сначала произвела на свет претендента на ксенарский трон, а уж потом вышла замуж за его отца. Кил из них всех был наименее виноват — всего лишь огромный слабоумный увалень, совсем сбитый с толку происходящим вокруг него, но Раф ненавидел его из принципа.
Его одежда уже была разложена — богатые шелковые бриджи и батистовая рубашка с легким жакетом — красивая, но неудобная. Ночь была теплой, и, хотя в палатах дворца было прохладно, в Совете должна быть невыносимая духота. В чулане Раф обнаружил начатую бутылку вина. Вино было старым и немного затхлым, но Раф был рад и этому — было чем заняться, пока он одевается и размышляет.
А она недурна, эта Джессмин Д'Геррик. Даже красива. Как отливали золотом ее рыжие волосы в утренних лучах солнца! Она покинула один трон на севере, чтобы погибнуть за другой на юге. Что за глупость! А как была прекрасна Сандаал, сидевшая подле королевы! Одно время Раф пытался за ней ухаживать, но девушка оставалась недостижима, что только делало ее более желанной.
Из зала внизу доносились голоса. Он расправил на себе складки одежды и по ковровой дорожке направился к лестнице. Оттуда голоса привели его в библиотеку. В ней собрались представители нескольких, самых богатых и влиятельных в стране семейств: Троя, Бреннар, Лэйн и Эйким. Все они были единодушны с домом Гуларов в своем желании возвести Кила на престол. Никто не обратил внимания на появление Рафа, никто, кроме его отца, который нахмурился при виде младшего сына. Кил сидел в углу комнаты, надув толстые губы.